Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 20 verset 19
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  et le livreront aux autorités étrangères, qui se moqueront de lui, le frapperont à coups de fouet et le crucifieront. Et le troisième jour, il ressuscitera. » (Matthieu 20:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et le livreront aux hommes des nations pour qu’on se moque de lui, qu’on le fouette et qu’on l’attache au poteau. Et le troisième jour il sera ressuscité. » (Matthieu 20:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  et ils le livreront aux nations envers le-fait-de se-jouer-de [lui], et de [le] fouetter et de [le] crucifier ; et le troisième jour, il sera-éveillé. (Matthieu 20:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et le livreront aux nations païennes pour qu’elles se moquent de lui, le flagellent et le crucifient ; le troisième jour, il ressuscitera. " (Matthieu 20:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et le livreront aux païens pour qu’ils se moquent de lui, le flagellent, le crucifient ; et, le troisième jour, il ressuscitera. » (Matthieu 20:19)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et ils le livreront aux païens pour le bafouer et le fouetter et le crucifier et le troisième jour il se lèvera. (Matthieu 20:19)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils le livreront aux païens pour se moquer de lui
et pour le flageller et pour le pendre à une croix
et le troisième jour il se relèvera [d'entre les morts] (Matthieu 20:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et le livreront aux non-Juifs pour qu'ils se moquent de lui, le fouettent et le crucifient; le troisième jour il ressuscitera.» (Matthieu 20:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils le remettront aux étrangers qui vont l’humilier, le fouetter et le mettre en croix. Mais il ressuscitera le troisième jour. » (Matthieu 20:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  et le livreront aux non-Juifs, pour qu'ils se moquent de lui, le fouettent et le crucifient; et le troisième jour il se réveillera. (Matthieu 20:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  et le livrer à ceux qui ne connaissent pas Dieu. Ceux-ci vont se moquer de lui, ils le frapperont à coups de fouet. Puis ils vont le clouer sur une croix, et le troisième jour, il se réveillera de la mort. » (Matthieu 20:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  et le remettront entre les mains des païens pour qu’ils se moquent de lui, le battent à coups de fouet et le clouent sur une croix. Puis, le troisième jour, il ressuscitera. (Matthieu 20:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et le livrer aux païens pour être exposé à leurs moqueries, flagellé, crucifié; mais le troisième jour, il ressuscitera.» (Matthieu 20:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et le livreront aux [hommes des] nations pour qu’on se moque de lui, et qu’on le fouette, et qu’on l’attache sur un poteau, et le troisième jour il sera relevé. ” (Matthieu 20:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils le livreront aux Gentils, pour s'en moquer, et le fouetter et le crucifier; mais il ressuscitera le troisième jour. (Matthieu 20:19)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils le livreront aux païens,
pour le bafouer, fouetter,
et mettre en croix.
Et, le troisième jour,
il se réveillera. » (Matthieu 20:19)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  et le livreront aux païens, qui se moqueront de lui, le frapperont à coups de fouet et le cloueront sur une croix. Et le troisième jour, il reviendra de la mort à la vie.» (Matthieu 20:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et le livreront aux païens pour qu'ils se moquent de lui, le flagellent et le crucifient, et, le troisième jour, il ressuscitera. » (Matthieu 20:19 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  et le livreront aux païens, qui se moqueront de lui, le frapperont à coups de fouet et le cloueront sur une croix. Et le troisième jour, il reviendra de la mort à la vie.» (Matthieu 20:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  et le livreront aux païens, pour qu'ils se moquent de lui, le flagellent et le crucifient, et le troisième jour il ressuscitera. (Matthieu 20:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils le livreront aux goîm pour être bafoué, fouetté et crucifié; mais, le troisième jour, il se réveillera.» (Matthieu 20:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et le livreront aux païens pour qu'ils se moquent de lui, le flagellent, le crucifient; et, le troisième jour, il ressuscitera.» (Matthieu 20:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et ils le livreront aux nations, pour qu’on le bafoue, et qu’on le fouette, et qu’on le crucifie; et le troisième jour il se relèvera». (Matthieu 20:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et le livreront aux païens pour être bafoué, flagellé et mis en croix; et le troisième jour, il ressuscitera." (Matthieu 20:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  ils vont le condamner à mort et le livrer aux gentils pour le bafouer, le flageller et le crucifier; mais le troisième jour il ressuscitera.” (Matthieu 20:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  et le livreront aux païens, pour être tourné en dérision, flagellé et crucifié ; et il ressuscitera le troisième jour. (Matthieu 20:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et ils le livreront aux Gentils pour être bafoué, flagellé et crucifié; et il ressuscitera le troisième jour. " (Matthieu 20:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ils le livreront aux Païens, pour qu'il soit exposé à la moquerie, battu de verges et crucifié; et le troisième jour, il ressuscitera. (Matthieu 20:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et ils le livreront aux païens, pour qu'ils se moquent de lui, le battent de verges, et le crucifient; et le troisième jour il ressuscitera. (Matthieu 20:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et ils Le livreront aux gentils, pour qu’ils se moquent de Lui, Le flagellent et Le crucifient ; et Il ressuscitera le troisième jour. (Matthieu 20:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et ils le livreront aux païens, pour qu'ils s'en moquent et le battent de verges et le crucifient; et le troisième jour il ressuscitera. (Matthieu 20:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et ils Le livreront aux gentils, pour qu'ils se moquent de Lui, Le flagellent et Le crucifient; et Il ressuscitera le troisième jour. (Matthieu 20:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  puis ils le livreront aux païens, pour qu'il soit bafoué, flagellé et crucifié; et le troisième jour il ressuscitera.» (Matthieu 20:19)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Puis ils remettront sa personne aux hommes de la Gentilité pour qu'il soit bafoué, flagellé et crucifié... Et il ressuscitera le troisième jour. (Matthieu 20:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et ils le livreront aux nations pour s’en moquer, et le fouetter, et le crucifier ; et le troisième jour il ressuscitera. (Matthieu 20:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ils le livreront aux gentils, pour être moqué, et fouetté et crucifié; mais il ressuscitera le troisième jour. (Matthieu 20:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et le livreront aux Gentils, pour le bafouer, le flageller et le crucifier; mais, le troisième jour, il ressuscitera.» (Matthieu 20:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et le livreront aux gentils, pour être insulté, flagellé et crucifié ; et il ressuscitera le troisième jour. (Matthieu 20:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et ils le livreront aux gentils pour qu'ils le bafouent, le fustigent et le crucifient, et le troisième jour il ressuscitera. » (Matthieu 20:19)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et le livreront aux gentils pour être moqué et flagellé et crucifié, et il ressuscitera le troisième jour. (Matthieu 20:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et le livreront aux gentils, afin qu’ils le traitent avec moquerie, & qu’ils le fouettent & le crucifient; & il ressuscitera le troisième jour. (Matthieu 20:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ils le livreront aux Gentils pour s'en moquer, le fouetter, et le crucifier ; mais le troisième jour il ressuscitera. (Matthieu 20:19)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et le livreront aux nations pour s’en moquer, et le foüetter, et le crucifier: mais au troisiéme jour il ressuscitera. (Matthieu 20:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et tradent eum gentibus ad deludendum et flagellandum et crucifigendum et tertia die resurget (Matthieu 20:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα εγερθησεται (Matthieu 20:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ומסרו אותו לגוים להתל בו ולהכות אותו בשוטים ולצלב אותו וביום השלישי קום יקום׃ (Matthieu 20:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique