Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 20 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quand ce fut le tour des premiers embauchés, ils pensèrent qu'ils recevraient plus ; mais on leur remit aussi à chacun une pièce d'argent.  (Matthieu 20:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand ceux qui avaient été engagés les premiers sont venus, ils ont donc pensé qu’ils recevraient plus. Mais ils ont touché, eux aussi, chacun un denier. (Matthieu 20:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et étant-venus, les premiers ont-tenu-pour-loi que [c’est] plus [qu’]ils recevront, et [voici qu’]ils ont-reçu chacun un denier, eux-aussi. (Matthieu 20:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand vint le tour des premiers, ils pensaient recevoir davantage, mais ils reçurent, eux aussi, chacun une pièce d’un denier. (Matthieu 20:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les premiers, venant à leur tour, pensèrent qu’ils allaient recevoir davantage ; mais ils reçurent, eux aussi, chacun une pièce d’argent.  (Matthieu 20:10)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  En arrivant, les premiers estimèrent qu'ils recevraient davantage. Mais ils reçurent eux aussi un denier chacun. (Matthieu 20:10)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et lorsqu'ils sont venus les premiers
ils ont pensé qu'ils allaient recevoir davantage
mais ils ont reçu chacun la pièce de dix as
eux aussi (Matthieu 20:10)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Quand les premiers vinrent à leur tour, ils pensèrent recevoir davantage, mais ils reçurent aussi chacun une pièce d'argent. (Matthieu 20:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quand les premiers arrivés se présentent à leur tour, ils pensent qu’ils vont recevoir davantage, mais eux aussi reçoivent un denier. (Matthieu 20:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les premiers vinrent ensuite, pensant recevoir davantage, mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier. (Matthieu 20:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ceux qui ont travaillé les premiers arrivent à leur tour et ils pensent : “Nous allons recevoir davantage.” Mais eux aussi reçoivent chacun une pièce d'argent. (Matthieu 20:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Puis vient le tour des premiers engagés: ils s’attendent à recevoir davantage, mais eux aussi touchent chacun une pièce d’argent. (Matthieu 20:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Quand les premiers se présentèrent, ils s'attendaient à toucher davantage; mais ils reçurent également un denier par tête. (Matthieu 20:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Aussi, quand les premiers sont venus, ils ont pensé qu’ils recevraient plus ; mais ils ont touché, eux aussi, chacun un denier. (Matthieu 20:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais lorsque les premiers arrivèrent ils s'attendaient à recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier. (Matthieu 20:10)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Puis viennent les premiers :
ils pensent qu'ils recevront plus,
et ils reçoivent chacun le denier, eux aussi. (Matthieu 20:10)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quand ce fut le tour des premiers engagés, ils pensèrent qu'ils recevraient plus; mais on leur remit aussi à chacun une pièce d'argent. (Matthieu 20:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand vint le tour des premiers, ils pensaient recevoir davantage, mais ils reçurent, eux aussi, chacun une pièce d'argent. (Matthieu 20:10 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Quand ce fut le tour des premiers engagés, ils pensèrent qu'ils recevraient plus; mais on leur remit aussi à chacun une pièce d'argent. (Matthieu 20:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les premiers vinrent ensuite pensant recevoir davantage, mais ils reçurent eux aussi, chacun un denier. (Matthieu 20:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Puis les premiers viennent et pensent qu’ils recevront plus; mais ils reçoivent, eux aussi, chacun un denier. (Matthieu 20:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les premiers, venant à leur tour, pensèrent qu'ils allaient recevoir davantage; mais ils reçurent, eux aussi, chacun une pièce d'argent. (Matthieu 20:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et étant venus, les premiers crurent qu’ils recevraient davantage; et ils reçurent, eux aussi, chacun un denier. (Matthieu 20:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les premiers, venant à leur tour, pensèrent qu'ils allaient toucher davantage; mais c'est un denier chacun qu'ils touchèrent, eux aussi. (Matthieu 20:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quand vinrent les premiers, ils crurent qu'ils allaient recevoir davantage; mais, eux aussi, ils reçurent un denier chacun. (Matthieu 20:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Quand vinrent les premiers, ils crurent qu’ils allaient recevoir davantage ; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier. (Matthieu 20:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Quand vinrent les premiers, ils pensèrent qu'ils recevraient davantage; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier. (Matthieu 20:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Les premiers, venant à leur tour, s'attendaient à recevoir davantage; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier. (Matthieu 20:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier. (Matthieu 20:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Les premiers, venant ensuite, crurent qu’ils recevraient davantage ; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier. (Matthieu 20:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or les premiers étant venus, ils s'attendaient à recevoir davantage; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier; (Matthieu 20:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Les premiers, venant ensuite, crurent qu'ils recevraient davantage; mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier. (Matthieu 20:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les premiers vinrent à leur tour, et ils pensaient qu'ils recevraient davantage; mais ils ne reçurent, eux aussi, qu'un denier chacun. (Matthieu 20:10)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Là-dessus les premiers, arrivant ensuite à l'appel, s'imaginèrent qu'ils devaient dès lors avoir davantage. Toutefois ils ne reçurent, eux aussi, qu'un denier chacun. (Matthieu 20:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et quand les premiers furent venus, ils croyaient recevoir davantage, mais ils reçurent, eux aussi, chacun un denier. (Matthieu 20:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Les premiers, étant aussi venus, s'attendaient à recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier. (Matthieu 20:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Puis vinrent les premiers, qui croyaient recevoir davantage, et ils reçurent, eux aussi, un denier chacun. (Matthieu 20:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ceux qui avaient été loués les premiers, venant à leur tour, crurent qu’ils recevraient davantage ; mais ils reçurent un denier chacun. (Matthieu 20:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et les premiers étant venus crurent qu'ils recevraient davantage, et ils reçurent eux aussi un denier par tête. (Matthieu 20:10)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Les premiers venant ensuite, ils pensaient qu’ils recevraient plus ; mais ils reçurent aussi chacun un denier. (Matthieu 20:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ceux qui avaient été loués les premiers venant à leur tour, crurent qu’on leur donnerait davantage; mais ils ne reçurent non plus qu’un denier chacun: (Matthieu 20:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or quand les premiers furent venus ils croyaient recevoir davantage, mais ils reçurent aussi chacun un denier. (Matthieu 20:10)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Or quand les premiers furent venus, ils pensoyent recevoir davantage: mais ils receurent aussi chacun un denier. (Matthieu 20:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  venientes autem et primi arbitrati sunt quod plus essent accepturi acceperunt autem et ipsi singulos denarios (Matthieu 20:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ελθοντες οι πρωτοι ενομισαν οτι πλειον λημψονται και ελαβον [το] ανα δηναριον και αυτοι (Matthieu 20:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ובבא הראשונים דמו בנפשם כי יקחו יותר ויקחו גם הם איש איש דינר אחד׃ (Matthieu 20:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique