Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Pierre : chapitre 2 verset 3
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Par amour de l'argent, ces faux enseignants vous exploiteront au moyen de paroles artificielles. Mais en ce qui les concerne, depuis longtemps déjà, leur jugement est en cours et leur perte ne se fera pas attendre ! (2 Pierre 2:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, ils vous exploiteront avidement par des paroles trompeuses. Mais leur condamnation, décidée depuis longtemps, ne traîne pas, et leur destruction ne sommeille pas. (2 Pierre 2:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et [c’est] dans une cupidité, par des paroles modelées [qu’]ils vous feront-commerce, eux- pour -qui la décision-de-jugement, [c’est] extrêmement-vieillement [qu’]elle n’est- pas -inopérante, et leur perdition ne s’assoupit pas. (2 Pierre 2:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et dans leur cupidité, ils vous exploiteront par des discours factices ; leur condamnation est en cours depuis longtemps, et leur perdition n’est pas en sommeil. (2 Pierre 2:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et, dans leur cupidité, ils vous exploiteront par des discours truqués ; pour eux, depuis longtemps déjà, le jugement ne chôme pas, et leur perdition ne dort pas.  (2 Pierre 2:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Dans leur soif de posséder, ils vous exploiteront avec des paroles trompeuses, mais leur condamnation menace depuis longtemps et leur ruine ne tardera pas. (2 Pierre 2:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ces gens intéressés essaieront de vous avoir avec leurs boniments, mais déjà leur condamnation a été prononcée ; elle ne traînera pas et leur perte les attend. (2 Pierre 2:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Par avidité, ils vous exploiteront au moyen de paroles artificieuses. Pour eux, depuis longtemps, le jugement n'est pas inactif: leur perdition n'est pas en sommeil. (2 Pierre 2:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et parce qu'ils ont très envie de gagner de l'argent, ils vous tromperont par des histoires inventées. Mais depuis longtemps déjà, leur condamnation est prête, et le malheur va rapidement tomber sur eux. (2 Pierre 2:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Par amour de l’argent, ils vous exploiteront avec des histoires de leur propre invention. Mais il y a longtemps que leur condamnation est à l’oeuvre et que la perdition les guette. (2 Pierre 2:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Par cupidité, ils vous exploiteront avec des paroles pleines de ruse: il y a longtemps que la condamnation les menace, et leur ruine ne sommeille pas. (2 Pierre 2:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, par convoitise ils vous exploiteront avec des paroles trompeuses. Mais quant à eux, le jugement depuis les temps anciens ne traîne pas, et leur destruction ne sommeille pas. (2 Pierre 2:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et par convoitise ils se serviront de vous au moyen de paroles trompeuses; dont le jugement qui depuis longtemps ne tarde pas, et leur damnation ne sommeille pas. (2 Pierre 2:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Par amour du gain, ces faux enseignants vous exploiteront au moyen de raisonnements trompeurs. Mais depuis longtemps déjà, leur condamnation est prête et leur ruine ne se fera pas attendre! (2 Pierre 2:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et dans leur cupidité, ils vous exploiteront par des discours fabriqués ; leur condamnation est depuis longtemps à l'oeuvre, et leur ruine est en alerte. (2 Pierre 2:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Par cupidité, ils vous exploiteront au moyen de paroles trompeuses, mais depuis longtemps leur condamnation est en marche et leur perdition n'est pas en sommeil. (2 Pierre 2:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Par cupidité, avec des paroles fabriquées, ils vous entraîneront, eux dont la condamnation ne traînera guère et dont la ruine ne s’assoupira pas. (2 Pierre 2:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et, dans leur cupidité, ils vous exploiteront par des discours truqués; pour eux, depuis longtemps déjà, le jugement ne chôme pas, et leur perdition ne dort pas. (2 Pierre 2:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et par cupidité, avec des paroles artificieuses, ils trafiqueront de vous, eux dont le jugement depuis longtemps ne chôme pas et dont la perdition ne s'endort pas. (2 Pierre 2:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Par cupidité, au moyen de paroles trompeuses, ils trafiqueront de vous, eux dont le jugement depuis longtemps n'est pas inactif et dont la perdition ne sommeille pas. (2 Pierre 2:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et par cupidité, au moyen de paroles artificieuses, ils trafiqueront de vous, eux contre qui le verdict depuis longtemps n'est pas oisif et dont la ruine ne sommeille pas. (2 Pierre 2:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Dans leur cupidité ils vous exploiteront par des paroles trompeuses. Mais la condamnation les menace depuis longtemps et leur perdition ne sommeille pas. (2 Pierre 2:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Par cupidité, ils trafiqueront de vous avec des paroles artificieuses; mais leur condamnation depuis longtemps ne se repose point, et leur ruine ne s'endort point. (2 Pierre 2:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Dans leur cupidité, ils vous exploiteront par des paroles artificieuses; mais le jugement depuis longtemps prononcé contre eux ne restera pas sans effet, et leur ruine ne tardera pas. (2 Pierre 2:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Par cupidité, ils trafiqueront de vous au moyen de paroles trompeuses, eux que menace depuis longtemps la condamnation, et dont la ruine ne sommeille point. (2 Pierre 2:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et, par cupidité, ils trafiqueront de vous au moyen de paroles artificieuses, eux que la condamnation menace depuis longtemps, et dont la ruine ne sommeille pas. (2 Pierre 2:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et, dans leur cupidité, ils vous exploiteront par des paroles artificieuses, eux pour qui le jugement, depuis longtemps prononcé, n'est point oisif, et leur perdition ne sommeille point. (2 Pierre 2:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et, par cupidité, ils trafiqueront de vous au moyen de paroles artificieuses, eux que la condamnation menace depuis longtemps, et dont la ruine ne sommeille pas. (2 Pierre 2:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Dans leur cupide avidité, ils viendront vous exploiter avec de fallacieux discours, mais il y a bien longtemps que leur sentence ne paresse pas; et leur perdition ne s'endort pas. (2 Pierre 2:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et, par cupidité, ils feront trafic de vous avec des paroles artificieuses ; mais leur jugement, dès longtemps, ne demeure pas oisif, et leur destruction ne sommeille pas. (2 Pierre 2:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et par cupidité ils trafiqueront de vous au moyen de paroles trompeuses; mais depuis longtemps leur condamnation ne s'arrête point, et leur perdition ne sommeille point. (2 Pierre 2:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Poussés par la cupidité, ils vous exploiteront avec des paroles artificieuses; mais leur sentence a été dès longtemps prononcée, et leur ruine ne s'endort point. (2 Pierre 2:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et, dans leur avarice, ils trafiqueront de vos âmes par des paroles artificieuses ; mais le jugement qui les menace depuis longtemps s’avance à grands pas, et leur ruine ne sommeille pas. (2 Pierre 2:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et dans leur cupidité ils vous exploiteront au moyen de discours fallacieux; mais il y a longtemps que pour eux la sentence est prête, et que leur perdition ne sommeille plus. (2 Pierre 2:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et vous séduisant par des paroles artificieuses, ils trafiqueront de vos âmes pour satisfaire leur avarice: mais leur condamnation, qui est résolue il y a longtemps, s’avance à grands pas, & la main qui doit les perdre n’est pas endormie. (2 Pierre 2:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car ils feront par avarice trafic de vous avec des paroles déguisées ; mais desquels la condamnation de longtemps ne tarde point, et la punition desquels ne s'endort point. (2 Pierre 2:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et in avaritia fictis verbis de vobis negotiabuntur quibus iudicium iam olim non cessat et perditio eorum non dormitat (2 Pierre 2:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εν πλεονεξια πλαστοις λογοις υμας εμπορευσονται οις το κριμα εκπαλαι ουκ αργει και η απωλεια αυτων ου νυσταζει (2 Pierre 2:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ובדברי בדוי יעשו אתכם למחסר להם למען בצע בצע אשר משפטם מעולם לא יתמהמה ושברם לא ינום׃ (2 Pierre 2:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique