Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Pierre : chapitre 2 verset 14
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Leurs yeux sont pleins du désir de commettre l'adultère ; ils n'en ont jamais assez de pécher. Ils prennent au piège les personnes instables. Leur cœur est expert dans la course au gain. La malédiction de Dieu est sur eux !  (2 Pierre 2:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils ont les yeux qui sont pleins d’adultère et incapables de rompre avec le péché, et ils séduisent les personnes instables. Ils ont le cœur exercé à l’avidité. Ce sont des enfants maudits. (2 Pierre 2:14)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … ayant des yeux pleins d’adultère et sans-repos de péché, séduisant des âmes inaffermies, [c’est] un cœur de cupidité se-trouvant-avoir-été-exercé [qu’]ils ont, enfants d’imprécation ! (2 Pierre 2:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils ont les yeux remplis du désir d’adultère et sont insatiables de péchés. Ils séduisent les âmes mal affermies, ils ont le cœur exercé à la cupidité : ce sont des enfants de malédiction. (2 Pierre 2:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les yeux pleins d’adultère, ils sont insatiables de péché, appâtant les âmes chancelantes, champions de cupidité, enfants de malédiction.  (2 Pierre 2:14)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les yeux pleins d'adultère et jamais rassasiés de péchés, ils prennent au piège les personnes mal affermies; ils ont le coeur entraîné par l'exercice à la soif de posséder, et ce sont des enfants de malédiction. (2 Pierre 2:14)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils ne peuvent regarder une femme sans la désirer ; ils n’arrêtent pas de pécher et de séduire les caractères faibles ; ce sont des maudits exercés à la convoitise. (2 Pierre 2:14)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  ils ont les yeux pleins d'adultère et, insatiables de péché, ils séduisent les gens mal affermis; ils ont le coeur exercé à l'avidité; ce sont des enfants maudits. (2 Pierre 2:14)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Leurs yeux ne font que chercher des femmes, ils ont toujours envie de commettre des péchés, ils attirent ceux qui sont faibles. Ce sont des hommes qui cherchent toujours à gagner quelque chose. La malédiction est sur eux ! (2 Pierre 2:14)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ils ont le regard chargé d’adultère et d’un besoin insatiable de pécher, ils prennent au piège les personnes mal affermies, ils n’ont plus rien à apprendre en ce qui concerne l’amour de l’argent:ils sont sous la malédiction divine. (2 Pierre 2:14)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ils ont les yeux pleins d'adultère et insatiables de péché: ils allèchent par leur appâts les âmes inconstantes, ils ont le coeur exercé à la cupidité: ce sont des enfants de malédiction. (2 Pierre 2:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils ont les yeux pleins d’adultère et qui sont incapables de rompre avec le péché, et ils séduisent les âmes instables. Ils ont le cœur exercé à la convoitise. Ce sont des enfants maudits. (2 Pierre 2:14)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ayant les yeux pleins d'adultère, et qui ne peuvent s'arrêter de pécher; séduisant les âmes instables; ils ont un coeur exercé aux méthodes de la convoitise; enfants maudits; (2 Pierre 2:14)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Leurs yeux sont pleins du désir de commettre l'adultère; ils n'en ont jamais assez de pécher. Ils prennent au piège les personnes faibles. Leur coeur est enflammé par l'amour du gain. La malédiction de Dieu est sur eux! (2 Pierre 2:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Tous leurs regards, tournés vers les femmes adultères, sont en permanence avides de pécher. Ils séduisent les âmes sans solidité, ils ont le coeur exercé à la cupidité, ce sont des enfants de malédiction. (2 Pierre 2:14)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  ils ont les yeux pleins d'adultère et, insatiables de péché, ils séduisent les âmes mal affermies ; ils ont le cœur exercé à la cupidité ; ce sont des enfants de malédiction. (2 Pierre 2:14)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les yeux gonflés par l’adultère, insatiables de fautes, séduisant les êtres chancelants, ils ont le coeur exercé à la cupidité des enfants de malédiction. (2 Pierre 2:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les yeux pleins d'adultère, ils sont insatiables de péché, appâtant les âmes chancelantes, champions de cupidité, enfants de malédiction. (2 Pierre 2:14)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ils ont les yeux pleins de la femme adultère et qui ne cessent de pécher; ils prennent à l'amorce des âmes mal affermies; ils ont le coeur exercé à la cupidité: êtres maudits! (2 Pierre 2:14)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ils ont les yeux pleins d'adultère et insatiables de péché, ils allèchent les âmes mal affermies, ils ont le coeur exercé à la cupidité, êtres maudits! (2 Pierre 2:14)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ils ont les yeux pleins de la femme adultère et ne cessent de pécher; ils prennent à leurs amorces les âmes mal affermies, ils ont le cœur exercé à la cupidité: ce sont des enfants de malédiction. (2 Pierre 2:14)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  ils ont les yeux remplis d’adultère et insatiables de péché ; ils prennent à leurs amorces les âmes mal affermies, ils ont le cœur exercé à la cupidité : enfants de malédiction ! (2 Pierre 2:14)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ils ont les yeux pleins d'adultère, insatiables de péché; ils prennent à leurs amorces les âmes inconstantes; ils ont le cœur exercé à la cupidité: ce sont des enfants de malédiction. (2 Pierre 2:14)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ils ont les yeux pleins d'adultère; ils sont insatiables de péché; ils séduisent les âmes mal affermies; ils ont le coeur exercé à la cupidité: ce sont des enfants de malédiction. (2 Pierre 2:14)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils ont les yeux pleins d'adultère et insatiables de péché; ils amorcent les âmes mal affermies; ils ont le coeur exercé à la cupidité; ce sont des enfants de malédiction. (2 Pierre 2:14)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ils ont les yeux pleins d’adultère et d’un péché qui ne cesse jamais ; ils séduisent les âmes mal affermies ; ils ont le cœur exercé à la cupidité (l’avarice) ; ce sont des enfants de malédiction. (2 Pierre 2:14)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  en ayant les yeux pleins d'adultère et insatiables de péché, amorçant les âmes mal affermies, ayant le cœur exercé à la cupidité, enfants de malédiction. (2 Pierre 2:14)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ils ont les yeux pleins d'adultère et d'un péché qui ne cesse jamais; ils séduisent les âmes mal affermies; ils ont le coeur exercé à la cupidité; ce sont des enfants de malédiction. (2 Pierre 2:14)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ils ont les yeux bouffis de passions adultères; ils sont insatiables de péchés; ils séduisent les âmes chancelantes; ils ont un coeur exercé à la cupidité; ce sont des enfants de malédiction; (2 Pierre 2:14)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  ayant les yeux pleins d’adultère et ne cessant jamais de pécher ; amorçant les âmes mal affermies, ayant le cœur exercé à la cupidité, enfants de malédiction. (2 Pierre 2:14)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ils ont les yeux pleins d'adultère, et qui ne cessent de pécher; ils amorcent les âmes mal affermies; ils ont le cœur exercé à l'avarice; ce sont des enfants de malédiction, (2 Pierre 2:14)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Leurs regards cherchent la femme adultère, et trahissent une soif insatiable de péché; ils prennent à leurs amorces les âmes chancelantes; ils ont le coeur exercé aux adresses de la cupidité: ce sont des enfants maudits. (2 Pierre 2:14)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ils ont les yeux pleins d’adultère et d’un péché qui ne cesse jamais ; ils attirent à eux les âmes légères et inconstantes ; ils ont dans le cœur toutes les adresses que l’avarice peut suggérer : ce sont des enfants de malédiction. (2 Pierre 2:14)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  qui ont les yeux fixés sur la femme adultère et insatiables de péché, qui prennent par leurs amorces les âmes mal affermies, qui ont un cœur exercé à la cupidité, enfants de malédiction! (2 Pierre 2:14)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ils ont les yeux pleins d’adultère & d’un péché qui ne cesse jamais; ils attirent à eux, par des amorces trompeuses, les âmes légères & inconstantes; ils ont dans le coeur toutes les adresses que l’avarice peut suggérer: ce sont des enfants de malédiction. (2 Pierre 2:14)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ils ont les yeux pleins d'adultère ; ils ne cessent jamais de pécher ; ils attirent les âmes mal assurées ; ils ont le coeur exercé dans les rapines, ce sont des enfants de malédiction ; (2 Pierre 2:14)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  oculos habentes plenos adulterio et incessabiles delicti pellicentes animas instabiles cor exercitatum avaritiae habentes maledictionis filii (2 Pierre 2:14)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οφθαλμους εχοντες μεστους μοιχαλιδος και ακαταπαστους αμαρτιας δελεαζοντες ψυχας αστηρικτους καρδιαν γεγυμνασμενην πλεονεξιας εχοντες καταρας τεκνα (2 Pierre 2:14)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  עינים להם מלאות נאפים אשר לא תחדלות מחטוא ואת נפשות הפתאים יצודדו ולב מלמד בצע להם בני המארה׃ (2 Pierre 2:14)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique