Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

11/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Pierre : chapitre 2 verset 6
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Car il dit dans l'Écriture :
« Voici que je place en Sion une pierre d'angle ;
je l'ai choisie, elle est précieuse,
et celui qui met sa foi en elle ne sera jamais déçu. » (1 Pierre 2:6)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car l’Écriture dit : « Voyez ! En Sion, je pose une pierre choisie, une pierre d’angle précieuse pour les fondations, et celui qui exerce la foi en elle ne sera jamais déçu. » (1 Pierre 2:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … attendu-qu’il est-enserré dans l’écriture : Voici-que je place dans Sion une pierre d’angle-culminante élue, de-valeur, et celui qui-a-la-foi quant-à elle ne sera- aucunement -couvert-de-honte-désormais. (1 Pierre 2:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En effet, il y a ceci dans l’Écriture : Je vais poser en Sion une pierre angulaire, une pierre choisie, précieuse ; celui qui met en elle sa foi ne saurait connaître la honte. (1 Pierre 2:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car on trouve dans l’Ecriture : Voici, je pose en Sion une pierre angulaire,
choisie et précieuse,
et celui qui met en elle sa confiance
ne sera pas confondu. (1 Pierre 2:6)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, il est dit dans l'Ecriture: Je mets dans Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse. Celui qui croit en elle n'en aura jamais honte. (1 Pierre 2:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  L’Écriture dit à ce sujet : Voici que je pose en Sion une pierre choisie, une pierre d’angle de grand prix. Quiconque s’appuie sur elle ne sera pas déçu. (1 Pierre 2:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  car voici ce qu'on trouve dans l'Ecriture: Je vais poser en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse, et celui qui croit en elle ne sera jamais pris de honte. (1 Pierre 2:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, les Livres Saints disent de la part de Dieu :
   « Regardez !
   J'ai choisi une pierre précieuse
   et je la pose dans la ville de Sion
   comme pierre principale.
   Celui qui s'appuie sur elle
   ne sera pas déçu. » (1 Pierre 2:6)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Voici, en effet, ce qu’on trouve dans l’Ecriture à ce sujet: J’ai choisi une pierre de grande valeur et je la pose en Sion à l’angle de l’édifice. Celui qui met sa confiance en elle ne connaîtra jamais le déshonneur. (1 Pierre 2:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il est dit à ce propos dans l'Écriture: Voyez, je pose en Sion une pierre angulaire, choisie et précieuse: et celui qui met sa confiance en elle ne sera pas déçu. (1 Pierre 2:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car on trouve dans l’Écriture : “ Voyez ! Je pose en Sion une pierre, choisie, une pierre angulaire de fondement, précieuse ; et celui qui exerce la foi en elle ne sera déçu en rien. ” (1 Pierre 2:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi aussi il est contenu dans l'écriture: Voici, je place en Sion une pierre angulaire fondamentale, élue, précieuse; et celui qui croit en lui, ne sera pas confus. (1 Pierre 2:6)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car voici ce qui est dit dans l'Écriture: «J'ai choisi une précieuse pierre que je vais placer comme pierre d'angle en Sion; et celui qui lui fait confiance ne sera jamais déçu.» (1 Pierre 2:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  On lit en effet dans l'écriture : Voici que je pose en Sion une pierre angulaire, une pierre choisie et de grande valeur ; celui qui lui donne sa foi ne connaîtra pas la honte. (1 Pierre 2:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  car il y a dans l'Écriture : Voici, je pose en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse, Et celui qui croit en elle ne sera pas confondu. (1 Pierre 2:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  puisqu’il se trouve dans l’Écrit: « Voici, je pose en Siôn une pierre élue, d’angle, précieuse; qui adhérera à elle ne pourra pas être confus. » (1 Pierre 2:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car on trouve dans l'Écriture: Voici, je pose en Sion une pierre angulaire, choisie et précieuse, et celui qui met en elle sa confiance ne sera pas confondu. (1 Pierre 2:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car on trouve dans l'Écriture: Voici que je place en Sion une pierre élue, angulaire, précieuse; et qui se fie en elle ne saurait avoir honte. (1 Pierre 2:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car il y a dans l'Ecriture: Voici que je pose en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse, et celui qui se confie en elle ne sera pas confondu. (1 Pierre 2:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est pourquoi il est dit dans l'Ecriture: Voici que je place dans Sion une pierre, angulaire, choisie, précieuse, et celui qui a confiance en elle ne sera point confondu. (1 Pierre 2:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il est dit, en effet, dans l’Écriture : Voici que je place en Sion une pierre d’angle choisie et précieuse ; et celui qui met sa confiance en elle ne sera pas déçu. (1 Pierre 2:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car il est dit dans l'Ecriture: " Voici que je pose en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse, et celui qui met en elle sa confiance ne sera pas confondu. " (1 Pierre 2:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car il est dit dans l'Écriture: «Voyez! Je pose en Sion la pierre angulaire, choisie et précieuse; et celui qui croit en elle ne sera pas confus.» (1 Pierre 2:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car il est dit dans l'Ecriture: Voici, je mets en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse; Et celui qui croit en elle ne sera point confus. (1 Pierre 2:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C’est pourquoi il est dit dans l’Ecriture : Voici, je mets dans Sion la pierre angulaire choisie, précieuse ; et celui qui aura confiance en elle ne sera pas confondu. (1 Pierre 2:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car il est dit dans l'Ecriture: Voici, je pose en Sion une pierre angulaire, choisie et précieuse; et celui qui croit en elle, ne sera point confus. (1 Pierre 2:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est pourquoi il est dit dans l'Ecriture: Voici, Je mets dans Sion la pierre angulaire choisie, précieuse; et celui qui aura confiance en elle ne sera pas confondu. (1 Pierre 2:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  On lit en effet dans l'Écriture: «Voici que je place en Sion une pierre, Une pierre d'angle choisie et précieuse, Et celui qui aura confiance en elle ne sera pas déçu.» (1 Pierre 2:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Parce qu’on trouve dans l’écriture : «Voici, je pose en Sion une maîtresse pierre de coin, élue, précieuse ; et celui qui croit en elle ne sera point confus». (1 Pierre 2:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est pourquoi il est dit dans l'Écriture: Voici, je pose en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse; et qui croira en elle, ne sera point confus. (1 Pierre 2:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  puisqu'il est dit dans l'Ecriture: «Voici, je place en Sion une pierre angulaire, choisie, précieuse: celui qui met en elle sa confiance ne sera point confus.» (1 Pierre 2:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est pourquoi il est dit dans l’Écriture : Voici que je pose dans Sion la principale pierre de l’angle, la pierre choisie et précieuse ; et quiconque croira en elle ne sera point confondu. (1 Pierre 2:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  en effet on trouve dans l'écriture: « Voici, Je place en Sion une pierre choisie, angulaire, honorée, et celui qui croit en elle n'aura certainement pas à en rougir. » (1 Pierre 2:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est pourquoi il est dit dans l’Ecriture: Je vais mettre en Sion celui qui est la principale pierre de l’angle, pierre choisie & précieuse; & quiconque croira en lui, ne sera point confondu. (1 Pierre 2:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi il est dit dans l'Ecriture : voici, je mets en Sion la maîtresse pierre du coin, élue et précieuse ; et celui qui croira en elle, ne sera point confus. (1 Pierre 2:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  propter quod continet in scriptura ecce pono in Sion lapidem summum angularem electum pretiosum et qui crediderit in eo non confundetur (1 Pierre 2:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  διοτι περιεχει εν γραφη ιδου τιθημι εν σιων λιθον εκλεκτον ακρογωνιαιον εντιμον και ο πιστευων επ αυτω ου μη καταισχυνθη (1 Pierre 2:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וזה הוא שאמר הכתוב הנני יסד בציון אבן פנה אבן בחן ויקרה והמאמין בה לא יבוש׃ (1 Pierre 2:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique