Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Pierre : chapitre 2 verset 18
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec un entier respect, non seulement à ceux qui sont bons et bienveillants, mais aussi à ceux qui sont malfaisants.  (1 Pierre 2:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Que les serviteurs soient soumis à leurs maîtres avec toute la crainte qui leur est due, non seulement à ceux qui sont bons et raisonnables, mais aussi à ceux qui sont difficiles. (1 Pierre 2:18)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Les domestiques étant-subordonnés en toute crainte aux maîtres, non seulement aux bons et à ceux capables-de-céder, mais aussi aux tortueux. (1 Pierre 2:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Vous les domestiques, soyez soumis en tout respect à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et bienveillants, mais aussi à ceux qui sont difficiles. (1 Pierre 2:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Serviteurs, soyez soumis avec une profonde crainte à vos maîtres, non seulement aux bons et aux doux, mais aussi aux acariâtres.  (1 Pierre 2:18)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Serviteurs, soumettez-vous avec le plus grand respect à vos maîtres, non seulement à ceux qui font preuve de bonté et de douceur, mais aussi à ceux qui ont l'esprit pervers, (1 Pierre 2:18)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les serviteurs seront soumis et respectueux envers leurs patrons, pas seulement ceux qui sont bons et compréhensifs, mais aussi ceux qui sont désagréables. (1 Pierre 2:18)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Domestiques, soyez, en toute crainte, soumis à vos maîtres; non pas seulement à ceux qui sont bons et conciliants, mais aussi à ceux qui sont difficiles; (1 Pierre 2:18)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Vous, les serviteurs, obéissez à vos patrons avec respect. Obéissez non seulement aux patrons qui sont bons et aimables, mais aussi à ceux qui sont difficiles. (1 Pierre 2:18)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Serviteurs, soumettez-vous à votre maître avec tout le respect qui lui est dû, non seulement s’il est bon et bienveillant, mais aussi s’il est dur. (1 Pierre 2:18)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec le plus grand respect, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui ont le caractère difficile. (1 Pierre 2:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Que les domestiques soient soumis à [leurs] propriétaires avec toute la crainte [qui leur est due], non seulement à ceux qui sont bons et raisonnables, mais aussi à ceux qui sont difficiles. (1 Pierre 2:18)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Serviteurs, soyez soumis avec toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont difficiles. (1 Pierre 2:18)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec un entier respect, non seulement à ceux qui sont bons et bien disposés, mais aussi à ceux qui sont pénibles. (1 Pierre 2:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Vous les serviteurs, soyez soumis en toute crainte de Dieu à vos maîtres, non seulement ceux qui sont bons et doux, mais aussi ceux qui sont désagréables. (1 Pierre 2:18)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Serviteurs, soyez, en toute crainte, soumis à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont difficiles, (1 Pierre 2:18)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Serviteurs, soumettez-vous en tout frémissement à vos adôns, non seulement aux bons et doux, mais aussi aux tortueux. (1 Pierre 2:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Serviteurs, soyez soumis avec une profonde crainte à vos maîtres, non seulement aux bons et aux doux, mais aussi aux acariâtres. (1 Pierre 2:18)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Domestiques, soyez soumis à vos maîtres en toute crainte, non seulement à ceux qui sont bons et modérés, mais encore à ceux qui sont retors. (1 Pierre 2:18)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Vous les domestiques, soyez soumis à vos maîtres, avec une profonde crainte, non seulement aux bons et aux bienveillants, mais aussi aux difficiles. (1 Pierre 2:18)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Vous serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec la plus grande vénération, non seulement à ceux qui sont bons et indulgents, mais aussi à ceux qui sont difficiles. (1 Pierre 2:18)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec le plus grand respect, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais encore à ceux qui sont difficiles. (1 Pierre 2:18)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Vous, serviteurs, soyez soumis à vas maîtres avec toutes sortes de respects, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais encore à ceux qui sont difficiles. (1 Pierre 2:18)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Serviteurs, soyez soumis avec le plus grand respect à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et humains, mais aussi à ceux qui sont d'humeur difficile. (1 Pierre 2:18)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont d'un caractère difficile. (1 Pierre 2:18)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres ; non seulement à ceux qui sont bons et humains, mais aussi à ceux qui sont difficiles (fâcheux). (1 Pierre 2:18)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Domestiques, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement aux bons et équitables, mais aussi aux mauvais. (1 Pierre 2:18)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres; non seulement à ceux qui sont bons et humains, mais aussi à ceux qui sont difficiles. (1 Pierre 2:18)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Domestiques, soyez en toutes choses soumis à vos maîtres avec crainte, non seulement à ceux qui sont bons et humains, mais aussi à ceux qui sont méchants. (1 Pierre 2:18)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Vous, domestiques, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont fâcheux; (1 Pierre 2:18)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Domestiques, soyez soumis à vos maîtres en toute crainte, non seulement à ceux qui sont bons et indulgents, mais aussi à ceux qui sont difficiles. (1 Pierre 2:18)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Vous, serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec un profond respect, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais aussi à ceux qui sont d'une humeur difficile; (1 Pierre 2:18)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Serviteurs, soyez soumis à vos maîtres en toute crainte, non seulement à ceux qui sont bons et doux, mais même à ceux qui sont fâcheux. (1 Pierre 2:18)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non-seulement à ceux qui sont bons et indulgents, mais encore à ceux de difficile humeur; (1 Pierre 2:18)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Serviteurs, soyez soumis à vos maîtres avec toute sorte de respect; non seulement à ceux qui sont bons & doux, mais même à ceux qui sont rudes & fâcheux. (1 Pierre 2:18)  
Traduction David Martin
• 1744
  Serviteurs, soyez soumis en toute crainte à vos maîtres, non seulement à ceux qui sont bons et équitables, mais aussi à ceux qui sont fâcheux : (1 Pierre 2:18)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  servi subditi in omni timore dominis non tantum bonis et modestis sed etiam discolis (1 Pierre 2:18)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οι οικεται υποτασσομενοι εν παντι φοβω τοις δεσποταις ου μονον τοις αγαθοις και επιεικεσιν αλλα και τοις σκολιοις (1 Pierre 2:18)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  העבדים הכנעו לפני אדניכם בכל יראה לא לפני הטובים והענוים לבד כי אם גם לפני העקשים׃ (1 Pierre 2:18)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique