Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Jacques : chapitre 2 verset 2
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ainsi par exemple, un homme riche, portant un anneau d'or et des vêtements magnifiques, entre dans votre assemblée, et un pauvre aux vêtements sales y entre aussi.  (Jacques 2:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En effet, si un homme avec des bagues en or et un habit splendide vient à votre réunion, et qu’un pauvre avec un habit sale y vienne aussi, (Jacques 2:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-effet, si-le-cas-échéant entre-désormais envers votre rassemblement un homme bagué-d’or en habillement brillant, cependant-qu’aussi entre-désormais un pauvre en habillement sale... (Jacques 2:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Imaginons que, dans votre assemblée, arrivent en même temps un homme au vêtement rutilant, portant une bague en or, et un pauvre au vêtement sale. (Jacques 2:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En effet, s’il entre dans votre assemblée un homme aux bagues d’or, magnifiquement vêtu ; s’il entre aussi un pauvre vêtu de haillons ; (Jacques 2:2)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Supposez en effet qu'entre dans votre assemblée un homme portant un anneau d'or et des habits somptueux, et qu'entre aussi un pauvre aux habits crasseux. (Jacques 2:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je suppose qu’un homme bien habillé entre dans votre salle et il a même une bague en or. Un pauvre entre aussi avec des habits tachés. (Jacques 2:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Supposons en effet qu'il entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d'or et des habits resplendissants, et qu'il y entre aussi un pauvre avec des habits sales; (Jacques 2:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Prenons un exemple : un homme vient là où vous êtes réunis. Il porte une bague en or et des habits très beaux. Un pauvre vient à la même réunion, il est mal habillé. (Jacques 2:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Supposez, en effet, qu’un homme vêtu d’habits somptueux, portant une bague en or entre dans votre assemblée, et qu’entre aussi un pauvre en haillons. (Jacques 2:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Supposez qu'il entre dans votre assemblée un homme portant au doigt un anneau d'or, somptueusement vêtu, et qu'il y entre aussi un pauvre en habits sordides, (Jacques 2:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En effet, s’il entre dans votre assemblée un homme avec des bagues d’or aux doigts et un habit splendide, mais qu’il entre aussi un pauvre avec un habit sale ; (Jacques 2:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car s'il entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d'or et un vêtement de prix, et qu'il entre aussi un pauvre avec un habit sale; (Jacques 2:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Supposez ceci: un homme riche portant un anneau d'or et des vêtements magnifiques entre dans votre assemblée; un pauvre homme, aux vêtements usés, y entre aussi. (Jacques 2:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Imaginons que, dans votre assemblée, arrivent en même temps un homme aux vêtements rutilants, portant des bagues en or, et un homme pauvre aux vêtements sales. (Jacques 2:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  S'il entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d'or et un habit resplendissant, et s'il y entre aussi un pauvre avec un habit misérable ; (Jacques 2:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, si un homme entre dans votre synagogue avec une bague d’or, un habit splendide, et qu’entre aussi un pauvre en haillons; (Jacques 2:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En effet, s'il entre dans votre assemblée un homme aux bagues d'or, magnifiquement vêtu; s'il entre aussi un pauvre vêtu de haillons; (Jacques 2:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Supposons, en effet, qu'entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d'or et un habit splendide, et qu'entre aussi un pauvre avec un habit sale. (Jacques 2:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Supposez qu'il entre dans votre assemblée un homme à bague d'or, en habit resplendissant, et qu'il entre aussi un pauvre en habit malpropre. (Jacques 2:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car s'il entre dans votre assemblée un homme portant au doigt un anneau d'or et vêtu d'un habit magnifique et qu'il entre aussi un pauvre vêtu d'un habit sordide, (Jacques 2:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Supposez qu’il entre dans votre assemblée un homme portant au doigt un anneau d’or et somptueusement vêtu, et qu’il y entre aussi un pauvre en habits sordides ; (Jacques 2:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Si, par exemple, il entre dans votre assemblée un homme qui ait un anneau d'or et un vêtement magnifique, et qu'il y entre aussi un pauvre avec un habit sordide; (Jacques 2:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Supposez qu'il entre dans votre assemblée un homme portant un anneau d'or et des habits magnifiques, et qu'il y entre aussi un pauvre misérablement vêtu. (Jacques 2:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Supposez, en effet, qu'il entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d'or et un habit magnifique, et qu'il y entre aussi un pauvre misérablement vêtu; (Jacques 2:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car s’il entre dans votre assemblée un homme ayant un anneau d’or et un vêtement magnifique, et qu’il y entre aussi un pauvre avec un habit sordide (mal vêtu), (Jacques 2:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Si, en effet, il entre dans une de vos assemblées un homme avec une bague d'or, en habit magnifique, et qu'il y entre aussi un pauvre en habit malpropre; (Jacques 2:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car s'il entre dans votre assemblée un homme ayant un anneau d'or et un vêtement magnifique, et qu'il y entre aussi un pauvre avec un habit sordide, (Jacques 2:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Si, par exemple, il entre dans votre synagogue un homme ayant un anneau d'or au doigt et revêtu d'habits brillants, et qu'il y entre aussi un pauvre aux vêtements sordides, (Jacques 2:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car s’il entre dans votre synagogue un homme portant une bague d’or, en vêtements éclatants, et qu’il entre aussi un pauvre en vêtements sales, (Jacques 2:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  En effet, s'il entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d'or et un vêtement magnifique, et qu'il y entre aussi un pauvre avec un méchant habit; (Jacques 2:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Si, par exemple, il entre dans votre assemblée un homme ayant des bagues d'or aux doigts et un habit magnifique, et qu'il y entre aussi un pauvre ayant un méchant habit, (Jacques 2:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car s’il entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d’or et un habillement magnifique, et qu’il y entre aussi un homme pauvre, mal vêtu, (Jacques 2:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En effet s'il vient à entrer dans une de vos synagogues un homme à bagues d'or, en habit somptueux, tandis qu'il vient à entrer aussi un pauvre en méchant habit, (Jacques 2:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car s’il entre dans votre assemblée un homme qui ait un anneau d’or & un habit magnifique, & qu’il entre aussi quelque pauvre avec un méchant habit; (Jacques 2:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car s'il entre dans votre assemblée un homme qui porte un anneau d'or, et qui soit vêtu de quelque précieux habit ; et qu’il y entre aussi quelque pauvre, vêtu de quelque méchant habit ; (Jacques 2:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  etenim si introierit in conventu vestro vir aureum anulum habens in veste candida introierit autem et pauper in sordido habitu (Jacques 2:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εαν γαρ εισελθη εις συναγωγην υμων ανηρ χρυσοδακτυλιος εν εσθητι λαμπρα εισελθη δε και πτωχος εν ρυπαρα εσθητι (Jacques 2:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי אם יבוא איש לבית כנסתכם וטבעת זהב על ידיו והוא לבוש לבשי מכלול וגם איש עני יבא שמה ובגדו מטנף׃ (Jacques 2:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique