Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 2 verset 18
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et maintenant, il peut secourir les personnes qui sont mises à l'épreuve, parce qu'il a passé lui-même par l'épreuve et par la souffrance. (Hébreux 2:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puisque lui-même a souffert quand il a été mis à l’épreuve, il peut venir au secours de ceux qui sont mis à l’épreuve. (Hébreux 2:18)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Dans-ce qu'en-effet il se-trouve-avoir-souffert lui-même en-ayant-été-mis-à-l'épreuve, il a- la -puissance, pour ceux qui-sont-mis-à-l’épreuve, de venir-à-leur -secours. (Hébreux 2:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et parce qu’il a souffert jusqu’au bout l’épreuve de sa Passion, il est capable de porter secours à ceux qui subissent une épreuve. (Hébreux 2:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car puisqu’il a souffert lui-même l’épreuve, il est en mesure de porter secours à ceux qui sont éprouvés. (Hébreux 2:18)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, comme il a souffert lui-même lorsqu'il a été tenté, il peut secourir ceux qui sont tentés. (Hébreux 2:18)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il a été éprouvé par la souffrance, il peut donc secourir ceux qui sont éprouvés. (Hébreux 2:18)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car du fait qu'il a souffert lui-même quand il a été mis à l'épreuve, il peut secourir ceux qui sont mis à l'épreuve. (Hébreux 2:18)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Oui, Jésus a souffert lui-même et il a été tenté. Il peut donc aider ceux qui sont tentés. (Hébreux 2:18)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car, puisqu’il a lui-même été éprouvé dans ce qu’il a souffert, il peut secourir ceux qui sont éprouvés. (Hébreux 2:18)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car, c'est pour avoir subi lui-même l'épreuve de la souffrance, qu'il est à même de venir en aide aux éprouvés. (Hébreux 2:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car du fait qu’il a souffert lui-même quand il a été mis à l’épreuve, il peut venir au secours de ceux qui sont mis à l’épreuve. (Hébreux 2:18)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car en ce qu'il a lui-même souffert, étant tenté, il est capable de secourir ceux qui sont tentés. (Hébreux 2:18)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et maintenant, il peut secourir ceux qui sont tentés, parce qu'il a passé lui-même par la tentation et la souffrance. (Hébreux 2:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ayant souffert jusqu'au bout l'épreuve de sa Passion, il peut porter secours à ceux qui subissent l'épreuve. (Hébreux 2:18)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, en ce qu’il a souffert lui-même, étant éprouvé, il peut porter secours à ceux qui sont éprouvés. (Hébreux 2:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car puisqu'il a souffert lui-même l'épreuve, il est en mesure de porter secours à ceux qui sont éprouvés. (Hébreux 2:18)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car du fait qu'il a lui-même été éprouvé par ses souffrances, il peut venir au secours de ceux qui sont éprouvés. (Hébreux 2:18)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car du fait qu'il a lui-même souffert par l'épreuve, il est capable de venir en aide à ceux qui sont éprouvés. (Hébreux 2:18)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  car c'est parce qu'il a souffert et a été lui-même éprouvé, qu'il peut secourir ceux qui sont éprouvés. (Hébreux 2:18)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est parce qu’il est passé lui-même par la souffrance et l’épreuve qu’il peut secourir ceux qui sont éprouvés. (Hébreux 2:18)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  car, c'est parce qu'il a souffert, et a été lui-même éprouvé, qu'il peut secourir ceux qui sont éprouvés. (Hébreux 2:18)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En effet, comme il a souffert lui-même et qu'il a été tenté, il peut secourir ceux qui sont tentés. (Hébreux 2:18)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  car, ayant été tenté lui-même dans ce qu'il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés. (Hébreux 2:18)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car c'est par les souffrances et les tentations qu'il a lui-même subies qu'il peut (est puissant pour) secourir ceux qui sont tentés. (Hébreux 2:18)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car parce qu'il a souffert, ayant été lui-même tenté, il peut secourir ceux qui sont tentés. (Hébreux 2:18)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car c'est par les souffrances et les tentations qu'Il a Lui-même subies qu'Il peut secourir ceux qui sont tentés. (Hébreux 2:18)  
Traduction Stapfer
• 1889
  C'est parce qu'il a souffert, c'est parce qu'il a été éprouvé qu'il peut secourir ceux qui sont éprouvés. (Hébreux 2:18)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car, en ce qu’il a souffert lui-même, étant tenté, il est à même de secourir ceux qui sont tentés. (Hébreux 2:18)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car, ayant été tenté dans ce qu'il a souffert, il peut secourir ceux qui sont tentés. (Hébreux 2:18)  
Traduction Oltramare
• 1874
  c'est parce qu'il a souffert en ayant été lui-même tenté, qu'il peut secourir ceux qui sont tentés. (Hébreux 2:18)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car, par cela même qu’il a subi la souffrance et la tentation, il est puissant à secourir ceux qui sont aussi tentés. (Hébreux 2:18)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car c'est pour avoir été lui-même tenté dans ce qu'il a souffert, qu'il peut secourir ceux qui sont tentés. (Hébreux 2:18)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car c’est des peines & des souffrances mêmes, par lesquelles il a été tenté & éprouvé, qu’il tire la vertu & la force de secourir ceux qui sont aussi tentés. (Hébreux 2:18)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car parce qu'il a souffert étant tenté, il est puissant aussi pour secourir ceux qui sont tentés. (Hébreux 2:18)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  in eo enim in quo passus est ipse temptatus potens est eis qui temptantur auxiliari (Hebreux 2:18)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εν ω γαρ πεπονθεν αυτος πειρασθεις δυναται τοις πειραζομενοις βοηθησαι (Hébreux 2:18)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי באשר הוא בעצמו ענה ונתנסה יכל לעזר את המנסים׃ (Hébreux 2:18)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique