Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 2 verset 17
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  C'est pourquoi il devait devenir en tout semblable à ses frères et à ses sœurs, afin d'être leur grand-prêtre plein de bienveillance et fidèle au service de Dieu, pour assurer le pardon des péchés du peuple.  (Hébreux 2:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Par conséquent, il a dû devenir semblable à ses « frères » sous tous rapports, pour pouvoir devenir un grand prêtre miséricordieux et fidèle au service de Dieu, afin d’offrir un sacrifice de réconciliation pour les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  D'où il devait selon toutes-choses être-identifié à [ses] frères afin-que [ce soit] miséricordieux [qu'] il devienne et un chef-des-prêtres digne-de-foi [selon] les-choses vers Dieu envers le-fait-de rendre-favorables-en-miséricorde les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il lui fallait donc se rendre en tout semblable à ses frères, pour devenir un grand prêtre miséricordieux et digne de foi pour les relations avec Dieu, afin d’enlever les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Aussi devait-il en tous points se faire semblable à ses frères, afin de devenir un grand prêtre miséricordieux en même temps qu’accrédité auprès de Dieu pour effacer les péchés du peuple.  (Hébreux 2:17)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Par conséquent, il devait devenir semblable en tout à ses frères afin d'être un grand-prêtre rempli de compassion et fidèle dans le service de Dieu pour faire l'expiation des péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il lui fallait donc ressembler en tout à ses frères et devenir ce grand prêtre plein de compassion, mais aussi fidèle au service de Dieu, qui obtiendra le pardon pour les fautes du peuple. (Hébreux 2:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Aussi devait-il devenir en tout semblable à ses frères, afin d'être un grand prêtre compatissant et digne de confiance dans le service de Dieu, pour faire l'expiation des péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi il devait ressembler entièrement à ses frères et à ses sœurs. Ainsi, il est devenu un grand-prêtre plein de bonté et fidèle dans le service de Dieu, pour obtenir le pardon des péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Voilà pourquoi il devait être rendu, à tous égards, semblable à ses frères afin de devenir un grand-prêtre plein de bonté et digne de confiance dans le domaine des relations de l’homme avec Dieu, en vue d’expier les péchés de son peuple. (Hébreux 2:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  d'où il se devait de ressembler en tout à ses frères, afin de devenir ainsi un pontife miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, capable d'expier les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En conséquence, il a dû devenir, à tous égards, semblable à ses “ frères ”, pour qu’il puisse devenir un grand prêtre miséricordieux et fidèle dans les choses qui concernent Dieu, afin d’offrir un sacrifice propitiatoire pour les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi il a fallu qu'il devienne semblable en toutes choses à ses frères, afin qu'il puisse être un miséricordieux, et fidèle grand prêtre dans les choses se rapportant à Dieu, pour faire réconciliation pour les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est pourquoi il devait devenir en tout semblable à ses frères, afin d'être leur grand-prêtre plein de bonté et fidèle au service de Dieu, pour assurer le pardon des péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il lui fallait donc devenir en tout semblable à ses frères, pour être, dans leurs relations avec Dieu, un grand prêtre miséricordieux et digne de confiance, capable d'enlever les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Donc, il devait ressembler en tout à ses frères, pour devenir un grand desservant, matriciel et adhérant au regard d’Elohîms, afin de faire expiation des fautes du peuple. (Hébreux 2:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Aussi devait-il en tous points se faire semblable à ses frères, afin de devenir un grand prêtre miséricordieux en même temps qu'accrédité auprès de Dieu pour effacer les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  En conséquence, il devait se faire en tout semblable à ses frères, afin de devenir un grand prêtre miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, pour expier les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  En conséquence, il a dû devenir en tout semblable à ses frères, afin de devenir dans leurs rapports avec Dieu un grand prêtre miséricordieux et fidèle, pour expier les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  C'est pourquoi il devait en tout se rendre semblable à ses frères pour être auprès de Dieu un pontife miséricordieux et fidèle, capable d'expier les péchés du peuple; (Hébreux 2:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  C’est pourquoi il devait se rendre semblable en tout à ses frères, afin de devenir, dans le service de Dieu, un grand prêtre compatissant et fidèle, pour expier les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  De là vient qu'il a dû être fait semblable en tout à ses frères, afin d'être un Pontife miséricordieux et qui s'acquittât fidèlement de ce qu'il faut auprès de Dieu, pour expier les péchés du peuple; (Hébreux 2:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Aussi fallait-il qu'il fût rendu semblable en toutes choses à ses frères, afin d'être, auprès de Dieu, un souverain sacrificateur miséricordieux et fidèle, pour expier les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  En conséquence, il a dû être rendu semblable en toutes choses à ses frères, afin qu'il fût un souverain sacrificateur miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, pour faire l'expiation des péchés du peuple; (Hébreux 2:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C'est pourquoi il a dû en toutes choses être rendu semblable à ses frères, afin de devenir un pontife miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, pour expier les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  En conséquence il devait être rendu semblable en toutes choses à ses frères; afin qu'il devînt compatissant et fût un souverain sacrificateur fidèle dans les choses qui concernent Dieu, pour expier les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est pourquoi Il a dû en toutes choses être rendu semblable à ses frères, afin de devenir un pontife miséricordieux et fidèle dans le service de Dieu, pour expier les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Par suite, il le fallait entièrement semblable à «ses frères», afin d'être, pour leurs rapports avec Dieu, un grand-prêtre compatissant et digne de foi, pour faire l'expiation des péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  C’est pourquoi il dut, en toutes choses, être rendu semblable à ses frères, afin qu’il fût un miséricordieux et fidèle souverain sacrificateur dans les choses qui concernent Dieu, pour faire propitiation pour les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est pourquoi il a fallu qu'il devînt semblable en toutes choses à ses frères; afin qu'il fût un souverain Sacrificateur, miséricordieux, et fidèle dans les choses de Dieu, pour expier les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Voilà pourquoi il devait être rendu semblable à tous égards à ses frères, pour qu'il pût être compatissant, et, dans leurs rapports avec Dieu, un souverain sacrificateur digne de confiance, pour faire l'expiation pour les péchés du peuple: (Hébreux 2:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est pourquoi il a dû être en tout semblable à ses frères, afin de devenir auprès de Dieu un pontife compatissant et fidèle, pour expier les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  en sorte qu'il devait être rendu semblable en toutes choses à ses frères, afin de pouvoir être compatissant, et de devenir, dans le service de Dieu, un grand prêtre pour faire l'expiation des péchés du peuple; (Hébreux 2:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est pourquoi il a fallu qu’il fût en tout semblable à ses frères, pour être envers Dieu un pontife compatissant & fidèle en son ministère, afin d’expier les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  C'est pourquoi il a fallu qu'il fût semblable en toutes choses à ses frères, afin qu'il fût un souverain Sacrificateur miséricordieux, et fidèle dans les choses [qui doivent être faites] envers Dieu, pour faire la propitiation pour les péchés du peuple. (Hébreux 2:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  unde debuit per omnia fratribus similare ut misericors fieret et fidelis pontifex ad Deum ut repropitiaret delicta populi (Hebreux 2:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οθεν ωφειλεν κατα παντα τοις αδελφοις ομοιωθηναι ινα ελεημων γενηται και πιστος αρχιερευς τα προς τον θεον εις το ιλασκεσθαι τας αμαρτιας του λαου (Hébreux 2:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  על כן היה עליו להדמות לאחיו בכל דבר למען אשר יהיה כהן גדול רחמן ונאמן בעניני אלהים לכפר על חטאת העם׃ (Hébreux 2:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique