Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 2 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il déclare en effet :
« Mon Dieu, je parlerai de toi à mes frères et à mes sœurs,
je manifesterai ta gloire devant toute l'assemblée. » (Hébreux 2:12)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  quand il dit : « Je veux annoncer ton nom à mes frères ; au milieu de l’assemblée, je te louerai par des chants. » (Hébreux 2:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... en-parlant-ainsi::fo partirai-proclamer ton nom à mes frères, [et c'est] en [plein] milieu de l'Église [que]je te chanterai-des-hymnes. (Hébreux 2:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  quand il dit : Je proclamerai ton nom devant mes frères, je te chanterai en pleine assemblée, (Hébreux 2:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  et de dire : J’annoncerai ton nom à mes frères,
au milieu de l’assemblée, je te louerai, (Hébreux 2:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  lorsqu'il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères, je te célébrerai au milieu de l'assemblée. (Hébreux 2:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il dit : J’annoncerai ton nom à mes frères, je te chanterai devant toute l’assemblée. (Hébreux 2:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  lorsqu'il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de l'assemblée. (Hébreux 2:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, Jésus dit à Dieu :
   « J'annoncerai ton nom
   à mes frères et à mes sœurs.
   Au milieu de l'assemblée,
   je chanterai ta louange. » (Hébreux 2:12)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  lorsqu’il dit à Dieu: Je proclamerai à mes frères quel Dieu tu es, je te louerai dans la grande assemblée. (Hébreux 2:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  en disant: J'annoncerai ton Nom à mes frères; dans l'assemblée, je chanterai tes louanges; (Hébreux 2:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  quand il dit : “ Je veux annoncer ton nom à mes frères ; au milieu de [la] congrégation je veux te louer par des chants. ” (Hébreux 2:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Disant: Je déclarerai ton nom à mes frères; au milieu de l'église je te chanterai des louanges. (Hébreux 2:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il déclare en effet: «O Dieu, je veux parler de toi à mes frères, je veux te glorifier devant toute l'assemblée.» (Hébreux 2:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  quand il dit : Je proclamerai ton nom devant mes frères, je te louerai en pleine assemblée. (Hébreux 2:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  en disant: « J’annoncerai ton nom à mes frères; au milieu de la communauté, je te louangerai. » (Hébreux 2:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  et de dire: J'annoncerai ton nom à mes frères, au milieu de l'assemblée, je te louerai, (Hébreux 2:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  quand il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères, au milieu de l'assemblée je te chanterai. (Hébreux 2:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  quand il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères. Je te chanterai au milieu de l'assemblée. Et encore: (Hébreux 2:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  j'annoncerai votre nom à mes frères, je vous louerai au sein de l'assemblée. (Hébreux 2:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  quand il dit : J’annoncerai ton nom à mes frères ; au sein de l’assemblée je te louerai. (Hébreux 2:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  lorsqu'il dit: " J'annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de l'assemblée. " (Hébreux 2:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  quand il dit: «J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l'assemblée.» (Hébreux 2:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  lorsqu'il dit: J'annoncerai ton nom à mes frères, Je te célébrerai au milieu de l'assemblée. (Hébreux 2:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  J'annoncerai votre nom à mes frères ; je vous louerai au milieu de l'assemblée. (Hébreux 2:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  disant: J'annoncerai ton nom à mes frères; au milieu de l'assemblée je te célébrerai par des hymnes. (Hébreux 2:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  J'annoncerai Votre nom à mes frères; Je Vous louerai au milieu de l'assemblée. (Hébreux 2:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  quand il dit: «J’annoncerai ton nom à mes frères; Au milieu de l'assemblée, je te louerai.» (Hébreux 2:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  disant : «J’annoncerai ton nom à mes frères ; au milieu de l’assemblée je chanterai tes louanges». (Hébreux 2:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  En disant: J'annoncerai ton nom à mes frères; je te louerai au milieu de l'assemblée. (Hébreux 2:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  quand il dit: «J'annoncerai ton nom à mes frères, je te célébrerai en pleine assemblée;» (Hébreux 2:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  En disant : J’annoncerai votre nom à mes frères ; je vous louerai au milieu de l’assemblée ; (Hébreux 2:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  lorsqu'il dit: « J'annoncerai Ton nom à mes frères, je Te célébrerai au milieu de l'assemblée; » (Hébreux 2:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  en disant: J’annoncerai votre nom à mes frères; je chanterai vos louanges au milieu de l’assemblée de votre peuple. (Hébreux 2:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Disant : j'annoncerai ton Nom à mes frères, et je te louerai au milieu de l'assemblée. (Hébreux 2:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nuntiabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te (Hebreux 2:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  λεγων απαγγελω το ονομα σου τοις αδελφοις μου εν μεσω εκκλησιας υμνησω σε (Hébreux 2:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  באמרו אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃ (Hébreux 2:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique