Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul à Tite : chapitre 2 verset 6
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  De même, encourage les jeunes gens à être raisonnables.  (Tite 2:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De même, continue de recommander aux jeunes hommes d’être réfléchis, (Tite 2:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Les jeunes-gens, tout-de-même, fais-Appel-auprès-d’[eux] pour discerner-avec-tempérance. (Tite 2:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les jeunes aussi, exhorte-les à être raisonnables (Tite 2:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Exhorte aussi les jeunes gens à la pondération  (Tite 2:6)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Encourage de même les jeunes gens à se montrer réfléchis (Tite 2:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Invite de même les jeunes à se montrer sérieux (Tite 2:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Encourage de même les jeunes gens à être pondérés (Tite 2:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Encourage aussi les jeunes gens à être raisonnables. (Tite 2:6)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Recommande aussi aux jeunes gens de mener une vie équilibrée. (Tite 2:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  De même, exhorte les jeunes gens à la réserve en toutes choses, (Tite 2:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De même, continue d’exhorter les jeunes gens à être sains d’esprit, (Tite 2:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres de pensée, (Tite 2:6)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  De même, exhorte les jeunes gens à être raisonnables (Tite 2:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Exhorte aussi les jeunes à être raisonnables en toutes choses. (Tite 2:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Exhorte de même les jeunes gens à être sensés à tous égards, (Tite 2:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Exhorte de même les jeunes gens à être sensés. (Titus 2:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Exhorte aussi les jeunes gens à la pondération (Tite 2:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Les jeunes gens, exhorte-les de même à être raisonnables en tout, (Tite 2:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Exhorte également les jeunes gens à garder en tout la pondération, (Tite 2:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Exhorte semblablement les jeunes gens à être prudents en toutes choses, (Tite 2:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Exhorte pareillement les jeunes gens à être réservés, (Tite 2:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Exhorte de même les jeunes gens à être sages, (Tite 2:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Exhorte aussi les jeunes gens à vivre dans la tempérance. (Tite 2:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Exhorte de même les jeunes gens à être modérés, (Tite 2:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Exhorte pareillement les jeunes hommes à être sobres. (Tite 2:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  De même exhorte les jeunes hommes à être prudents, (Tite 2:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Exhorte pareillement les jeunes hommes à être sobres. (Tite 2:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Exhorte aussi les jeunes gens à être sérieux, (Tite 2:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres, (Tite 2:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Exhorte de même les jeunes hommes à être sages, (Tite 2:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Exhorte de même les jeunes hommes à être sages, (Tite 2:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Exhortez pareillement les jeunes gens à être sobres. (Tite 2:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Exhorte de même les jeunes gens à être sages, (Tite 2:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Exhortez aussi les jeunes hommes à être modestes & bien réglés. (Tite 2:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  Exhorte aussi les jeunes hommes à être modérés. (Tite 2:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  iuvenes similiter hortare ut sobrii sint (Tite 2:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν (Tite 2:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ככה תזהיר גם את הבחורים שיהיו צנועים׃ (Tite 2:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique