Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul à Timothée : chapitre 2 verset 21
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Si quelqu'un se purifie de tout le mal que j'ai mentionné, il sera comme un plat pour les fêtes : il est entièrement à la disposition de son maître, il lui est utile, il est prêt à bien agir à tous égards. (2 Timothée 2:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si donc quelqu’un se tient à distance de ces derniers, il sera un instrument pour un usage honorable, sanctifié, utile à son propriétaire, préparé pour toute œuvre bonne. (2 Timothée 2:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Si-le-cas-échéant donc quelqu’un s’épure-au-dehors-désormais lui-même loin-de ces-choses-ci, il sera un ustensile se-trouvant-avoir-été-sanctifié envers un [usage de]-valeur, d’heureuse-obligeance pour le Maître envers toute œuvre bonne se-trouvant-avoir-été-préparée. (2 Timothée 2:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Si donc quelqu’un se purifie des travers dont j’ai parlé, il sera un instrument pour ce qui est honorable, sanctifié, utile au Maître, prêt à faire tout ce qui est bien. (2 Timothée 2:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Celui qui se purifie de ces souillures, sera un vase noble, sanctifié, utile au Maître, propre à toute œuvre bonne.
Serviteur du Seigneur (2 Timothée 2:21)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Si donc quelqu'un se purifie de ces choses, il sera un vase d'usage noble, saint, utile à son maître, prêt pour toute oeuvre bonne. (2 Timothée 2:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  De même, si quelqu’un se garde de tout cela, il sera comme le vase qu’on apprécie ; il sera saint, agréable à son maître, et prêt pour toute œuvre utile. (2 Timothée 2:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Si donc quelqu'un se purifie en se séparant de ces derniers, il sera un objet pour un usage noble, consacré, utile à son maître, propre à toute oeuvre bonne. (2 Timothée 2:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Celui qui se débarrasse de ces enseignements faux, il ressemble à un plat qu'on utilise les jours de fête. On le gardera pour le Seigneur. Il sera utile à son maître et il servira pour faire tout ce qui est bien. (2 Timothée 2:21)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Eh bien, si quelqu’un se garde pur de tout ce dont j’ai parlé, il sera un vase destiné à un noble usage, purifié, utile à son propriétaire, disponible pour toutes sortes d’oeuvres bonnes. (2 Timothée 2:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Celui donc qui se gardera pur de ces doctrines, sera un vase honorable, sanctifié, utile au Maître, propre à tout usage bienfaisant. (2 Timothée 2:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si donc quelqu’un se tient à distance de ces derniers, il sera un vase pour un usage honorable, sanctifié, utile à son propriétaire, préparé pour toute œuvre bonne. (2 Timothée 2:21)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Si quelqu'un donc se purge de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, et propre au service de son maître, et préparé pour toute bonne oeuvre. (2 Timothée 2:21)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Si quelqu'un se purifie de tout le mal que j'ai mentionné, il sera apte à remplir des tâches spéciales: il est entièrement à la disposition de son Maître, il lui est utile, il est prêt à faire toute action bonne. (2 Timothée 2:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Si donc quelqu'un se purifie de ces choses-là, il sera un instrument pour ce qui est honorable, sanctifié, utile au Maître, équipé pour faire tout ce qui est bien. (2 Timothée 2:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Si donc quelqu'un se purifie, il sera un vase d'un usage noble, sanctifié, utile à son maître, propre à toute œuvre bonne. (2 Timothée 2:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ainsi, quiconque se purifie est un vase d’honneur, sacré, utile pour le maître, propre à toute oeuvre bonne. (2 Timothée 2:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Celui qui se purifie de ces souillures, sera un vase noble, sanctifié, utile au Maître, propre à toute oeuvre bonne. (2 Timothée 2:21)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Si donc quelqu'un se purifie de ces choses, il sera un vase noble, sanctifié, utile au Maître, prêt pour toute oeuvre bonne. (2 Timothée 2:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Si donc quelqu'un se préserve des fautes dont je parle, il sera un vase noble, sanctifié, utile au Maître, propre à toute oeuvre bonne. (2 Timothée 2:21)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  les uns pour un usage de choix, les autres pour un usage vulgaire. si donc quelqu'un se purifie de ces choses, il sera un vase de choix, sanctifié, utile au maître, préparé pour toute œuvre bonne. (2 Timothée 2:21)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Celui qui se purifiera de ces souillures sera un vase de choix, sanctifié, utile au Maître, propre à toute œuvre bonne. (2 Timothée 2:21)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Si donc quelqu'un se garde pur de ces choses-là, il sera un vase pour usage honorable, sanctifié, utile à son maître, propre à toute œuvre bonne. (2 Timothée 2:21)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ainsi, celui qui se préservera de ces souillures sera comme un vase d'honneur, consacré, utile à son maître, et préparé pour toute bonne oeuvre. (2 Timothée 2:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Si donc quelqu'un se conserve pur, en s'abstenant de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre. (2 Timothée 2:21)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Si quelqu’un donc se garde pur en se séparant de ces hommes, il sera un vase d’honneur, sanctifié et utile au Seigneur, préparé pour toute bonne œuvre. (2 Timothée 2:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Si quelqu'un donc se purifie de ces choses, il sera un vase à honneur, sanctifié, propre au service du maître, et préparé pour toute bonne œuvre. (2 Timothée 2:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Si quelqu'un donc se garde pur en se séparant de ces hommes, il sera un vase d'honneur, sanctifié et utile au Seigneur, préparé pour toute bonne oeuvre. (2 Timothée 2:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Eh bien, celui qui veille sur sa pureté, qui s'éloigne de ces gens-là, sera un vase destiné à un noble usage, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne oeuvre. (2 Timothée 2:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Si donc quelqu’un se purifie de ceux-ci, il sera un vase à honneur, sanctifié, utile au maître, préparé pour toute bonne œuvre. (2 Timothée 2:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Si donc quelqu'un se conserve pur de ces choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son maître, et préparé pour toute bonne œuvre. (2 Timothée 2:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Si donc l'on se conserve pur de ces bavardages, on sera un vase servant à un usage noble, sanctifié, fort utile au maître de la maison, propre à toute bonne oeuvre. (2 Timothée 2:21)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Celui donc qui se conservera pur de ces choses sera un vase d’honneur, sanctifié et utile au Seigneur, préparé pour toutes les bonnes œuvres. (2 Timothée 2:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Si donc quelqu'un se purifie lui-même pour n'être pas de ceux-ci, il sera un ustensile destiné à un noble emploi, sanctifié, utile à son possesseur, préparé pour tout bon usage. (2 Timothée 2:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Si quelqu’un donc se garde pur de ces choses, il sera un vase d’honneur, sanctifié, & propre au service du Seigneur, préparé pour toutes sortes de bonnes oeuvres. (2 Timothée 2:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Si quelqu'un donc se purifie de ces choses, il sera un vaisseau sanctifié à honneur, et utile au Seigneur, et préparé à toute bonne oeuvre. (2 Timothée 2:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  si quis ergo emundaverit se ab istis erit vas in honorem sanctificatum et utile Domino ad omne opus bonum paratum (2 Timothée 2:21)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εαν ουν τις εκκαθαρη εαυτον απο τουτων εσται σκευος εις τιμην ηγιασμενον ευχρηστον τω δεσποτη εις παν εργον αγαθον ητοιμασμενον (2 Timothée 2:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והנה אם טהר איש את נפשו מאלה יהיה כלי לכבוד מקדש ומועיל לבעל הבית מוכן לכל מעשה טוב׃ (2 Timothée 2:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique