Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul à Timothée : chapitre 2 verset 17
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Leur enseignement est comme une plaie infectée qui ronge les chairs. Je pense en particulier à Hyménée et Philète :  (2 Timothée 2:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et les paroles de ceux qui les prononcent se propageront comme la gangrène. Parmi eux figurent Hyménée et Philète. (2 Timothée 2:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et leur parole, comme une gangrène, [c’est] un fourrage [qu’]elle aura, comme [le] sont Hyménée et Philètos… (2 Timothée 2:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et leur parole se propage comme la gangrène. Tels sont Hyménaios et Philètos, (2 Timothée 2:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  leur parole est comme une gangrène qui s’étend. Tels sont Hyménée et Philétos.  (2 Timothée 2:17)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et leur parole propagera son infection comme la gangrène. C'est le cas d'Hyménée et de Philète. (2 Timothée 2:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est le cas d’Hyménée et Philète qui ont dévié de la vérité ; (2 Timothée 2:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Leur parole rongera comme la gangrène. Hyménée et Philète sont de ce nombre. (2 Timothée 2:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Leurs discours seront comme une plaie infectée qui s'élargit. Parmi ces gens-là, il y a Himéné et Philète. (2 Timothée 2:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  La parole de ces gens est comme une gangrène qui finit par dévorer tout le corps. C’est le cas d’Hyménée et de Philète. (2 Timothée 2:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et les paroles de ces gens feront des ravages comme la gangrène. C'est le cas d'Hyménée et de Philète, (2 Timothée 2:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et leur parole s’étendra comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète. (2 Timothée 2:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète, (2 Timothée 2:17)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Leur enseignement est comme une plaie infectée qui ronge les chairs. Je pense en particulier à Hyménée et Philète: (2 Timothée 2:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et leur parole se propage comme la gangrène. Tels sont Hyménaios et Philète, (2 Timothée 2:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète (2 Timothée 2:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Leur parole, comme une gangrène, aura pâture; parmi eux, Hymenaïos et Philètos. (2 Timothée 2:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  leur parole est comme une gangrène qui s'étend. Tels sont Hyménée et Philétos. (2 Timothée 2:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et leur parole rongera comme une gangrène. Parmi eux il y a Hyménée et Philète, (2 Timothée 2:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  et leur parole étendra ses ravages comme la gangrène. Hyménée et Philète sont de ceux-là; (2 Timothée 2:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et leur parole gagnera comme la gangrène; parmi eux sont Hyménée et Philétos, (2 Timothée 2:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Tels Hyménée et Phylète (2 Timothée 2:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et leur parole se propagera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée, et Philète, (2 Timothée 2:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  et leur parole rongera comme la gangrène. Tels sont Hyménée et Philète, (2 Timothée 2:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète, (2 Timothée 2:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et leur parole gagne comme la gangrène. De ce nombre est (sont) Hyménée et Philète, (2 Timothée 2:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et leur parole rongera comme la gangrène. Tels sont Hyménée et Philète, (2 Timothée 2:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et leur parole gagne comme la gangrène. De ce nombre est Hyménée et Philète, (2 Timothée 2:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et la parole deviendra une vraie gangrène qui étendra partout ses ravages. Voilà ce qui est arrivé à Hyménée et à Philète: (2 Timothée 2:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et leur parole rongera comme une gangrène, desquels sont Hyménée et Philète qui se sont écartés de la vérité, (2 Timothée 2:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et leur parole rongera comme la gangrène. De ce nombre sont Hyménée et Philète, (2 Timothée 2:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et leur parole rongera comme la gangrène. Tels sont, entre autres, Hyménée et Philète, (2 Timothée 2:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  La doctrine de ces hommes est comme la gangrène, qui se répand peu à peu. De ce nombre sont Hyménée et Philète, (2 Timothée 2:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et leur parole rongera comme une gangrène; parmi eux se trouvent Hyménée et Philète, (2 Timothée 2:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et leur doctrine, comme la gangrène, gâtera peu à peu ce qui est sain. De ce nombre sont Hyménée & Philète, (2 Timothée 2:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et leur parole rongera comme une gangrène, et entre ceux-là sont Hyménée et Philète ; (2 Timothée 2:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus (2 Timothée 2:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ο λογος αυτων ως γαγγραινα νομην εξει ων εστιν υμεναιος και φιλητος (2 Timothée 2:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ושיחתם כרקב תאכל סביב אשר מהם הומניוס ופיליטוס׃ (2 Timothée 2:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique