Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/07/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul à Timothée : chapitre 2 verset 9
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  De même quand les femmes prient, qu'elles s'habillent d'une façon respectable, avec modestie et simplicité. Qu'elles ne s'ornent ni de coiffures sophistiquées, ni de bijoux en or, ni de perles, ni de vêtements luxueux ;  (1 Timothée 2:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De même, les femmes doivent se parer d’une tenue convenable, avec modestie et bon sens, non pas avec des tresses et de l’or, des perles ou des vêtements coûteux, (1 Timothée 2:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Tout-de-même // aussi //, les femmes, que- [ce soit] dans un appareil décemment-paré, conjointement-avec pudeur et discernement-de-tempérance, -se-parent elles-mêmes, non dans des tresses accompagnées (= et) par de l’or ou des perles ou par un habillement acquitté-par-une-redevance-considérable… (1 Timothée 2:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  De même les femmes : qu’elles portent une tenue décente, avec pudeur et modestie, plutôt que de se parer de tresses, d’or ou de perles, ou de vêtements précieux ; (1 Timothée 2:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quant aux femmes, qu’elles aient une tenue décente, qu’elles se parent avec pudeur et modestie : ni tresses ni bijoux d’or ou perles ou toilettes somptueuses, (1 Timothée 2:9)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  De même, je veux [aussi] que les femmes, habillées d'une manière décente, se parent avec pudeur et simplicité, non avec des tresses, de l'or, des perles ou des toilettes somptueuses, (1 Timothée 2:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et de même, que les femmes sachent se revêtir et se parer de grâce et de bon sens, plutôt que de coiffures, d’or, de perles et de vêtements de prix. (1 Timothée 2:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  De même aussi, que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et discrétion, se parent, non pas de tresses, d'or, de perles ou de toilettes somptueuses, (1 Timothée 2:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je veux aussi que les femmes s'habillent correctement. Elles doivent avoir une tenue digne et simple, sans coiffure compliquée. Elles ne doivent pas porter de bijoux en or, ni de perles ou d'habits trop chers. (1 Timothée 2:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Je veux que les femmes agissent de même, en s’habillant décemment, avec discrétion et simplicité. Qu’elles ne se parent pas d’une coiffure recherchée, d’or, de perles ou de toilettes somptueuses, (1 Timothée 2:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Pareillement, je veux que les femmes portent des toilettes décentes, pudiques et modestes. Que leur parure ne soit point faite de tresses, d'or, de bijoux, ni d'habits somptueux; (1 Timothée 2:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De même, je veux que les femmes se parent dans une tenue bien arrangée, avec modestie et bon sens, non pas avec des façons de se tresser les cheveux, et de l’or ou des perles ou des vêtements coûteux, (1 Timothée 2:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et que pareillement les femmes portent des vêtements décents, avec pudeur et sobriété, non pas de tresses de cheveux, ni d'or, ni de perles, ni d'habillements somptueux; (1 Timothée 2:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je désire aussi que les femmes s'habillent d'une façon décente, avec modestie et simplicité; qu'elles ne s'ornent ni de coiffures compliquées, ni de bijoux d'or, ni de perles, ni de vêtements luxueux, (1 Timothée 2:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  De même les femmes : que leur beauté vienne de leur tenue convenable portée avec pudeur et simplicité, plutôt que de tresses, d'or, de perles ou de vêtements coûteux ; (1 Timothée 2:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  De même aussi, que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, se parent, non pas de tresses ou d'or, ou de perles, ou de toilettes somptueuses, (1 Timothée 2:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  De même les femmes, en vêtements décents, parées avec pudeur et modération, sans nattes, or, perles ou vêtements coûteux, (1 Timothée 2:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quant aux femmes, qu'elles aient une tenue décente, qu'elles se parent avec pudeur et modestie: ni tresses ni bijoux d'or ou perles ou toilettes somptueuses, (1 Timothée 2:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  De même, que les femmes aient une tenue décente, une parure pudique et modeste: ni tresses ni or, ni perles, ni vêtements de prix, (1 Timothée 2:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Que les femmes, de même, aient une tenue décente; que leur parure, modeste et réservée, ne soit pas faite de cheveux tressés, d'or, de pierreries, de somptueuses toilettes, (1 Timothée 2:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Semblablement, que les femmes soient dans une tenue décente, se parant avec honnêteté et réserve, non pas avec une chevelure tressée, et de l'or et des perles, et des vêtements coûteux, (1 Timothée 2:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Pareillement, que les femmes aient une tenue décente, que leur toilette soit pudique et modeste. Que leur parure ne soit point faite de cheveux tressés, d’or, de pierreries ou de vêtements somptueux, (1 Timothée 2:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  pareillement les femmes, (que je veux) en tenue décente, se parant avec pudeur et discrétion non pas de torsades, ni d'or, ni de perles, ni de vêtements coûteux, mais d'œuvres bonnes, (1 Timothée 2:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je veux aussi que les femmes s'habillent d'une manière décente, qu'avec pudeur et modestie elles se parent, non de tresses ou d'or, de perles ou de vêtements somptueux, (1 Timothée 2:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux, (1 Timothée 2:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  De même je veux que les femmes prient vêtues d’une manière décente, qu’elles se parent avec pudeur et réserve, et non de tresses ou d’or, ou de perles, ou d’habits somptueux, (1 Timothée 2:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Que de même aussi les femmes, dans un vêtement décent, avec pudeur et modestie, se parent non de tresses et d'or ou de perles ou d'habits somptueux; (1 Timothée 2:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  De même je veux que les femmes prient vêtues d'une manière décente, qu'elles se parent avec pudeur et réserve, et non de tresses ou d'or, ou de perles, ou d'habits somptueux, (1 Timothée 2:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les femmes, de même; et qu'elles aient une tenue convenable; qu'elles se fassent une parure de leur pudeur et de leur modestie; ni tresses, ni or, ni perles, ni vêtements coûteux, (1 Timothée 2:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  De même aussi, que les femmes se parent d’un costume décent, avec pudeur et modestie, non pas de tresses et d’or, ou de perles, ou d’habillements somptueux, (1 Timothée 2:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et que pareillement les femmes se parent d'un vêtement honnête, avec pudeur et modestie, non de tresses de cheveux, ni d'or, ni de perles, ni d'habillements somptueux; (1 Timothée 2:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je veux pareillement, que les femmes soient vêtues d'une manière convenable, avec pudeur et modestie; qu'elles se parent, non de tresses et de bijoux, de perles ou d'habits somptueux, (1 Timothée 2:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Pareillement, que les femmes prient, vêtues comme l’honnêteté le demande, parées avec pudeur et modestie, et non avec des cheveux frisés, ou de l’or, ou des perles, ou des habits somptueux ; (1 Timothée 2:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et que, de même, les femmes se parent avec pudeur et modestie d'un costume décent, non de tresses et d'or, ou de perles, ou de vêtements précieux, (1 Timothée 2:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Que les femmes aussi prient étant vêtues comme l’honnêteté le demande; qu’elles se parent de modestie & de chasteté, & non avec des cheveux frisés, ni des ornements d’or, ni des perles, ni des habits somptueux; (1 Timothée 2:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Que les femmes aussi se parent d'un vêtement honnête, avec pudeur et modestie, non point avec des tresses ni avec de l'or, ni des perles, ni des habillements somptueux ; (1 Timothée 2:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa (1 Timothée 2:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ωσαυτως γυναικας εν καταστολη κοσμιω μετα αιδους και σωφροσυνης κοσμειν εαυτας μη εν πλεγμασιν και χρυσιω η μαργαριταις η ιματισμω πολυτελει (1 Timothée 2:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכן גם הנשים תתיפינה בתלבשת נאה עם בשת פנים וצניעות לא במחלפות הראש לא בזהב לא בפנינים ולא במלבושים יקרים׃ (1 Timothée 2:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique