Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Thessaloniciens : chapitre 2 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En ce qui concerne la venue de notre Seigneur Jésus Christ et notre rassemblement auprès de lui, nous vous demandons une chose, frères et sœurs :  (2 Thessaloniciens 2:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, frères, en ce qui concerne la présence de notre Seigneur Jésus Christ et notre rassemblement auprès de lui, nous vous demandons (2 Thessaloniciens 2:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Nous vous pressons cependant, frères, en-faveur-de la Présence de notre Seigneur Jésus-Christ et de notre réunion-en-assemblée quant-à lui… (2 Thessaloniciens 2:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Frères, nous avons une demande à vous faire à propos de la venue de notre Seigneur Jésus Christ et de notre rassemblement auprès de lui : (2 Thessaloniciens 2:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Au sujet de la venue de notre Seigneur Jésus Christ et de notre rassemblement auprès de lui, nous vous le demandons, frères :  (2 Thessaloniciens 2:1)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En ce qui concerne le retour de notre Seigneur Jésus-Christ et notre rassemblement auprès de lui, nous vous le demandons, frères et soeurs: (2 Thessaloniciens 2:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Frères, parlons de cette venue du Seigneur Jésus Christ et de notre rassemblement autour de lui. (2 Théssaloniciens 2:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Nous vous le demandons, frères, en ce qui concerne l'avènement du Seigneur Jésus-Christ et notre rassemblement auprès de lui, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Frères et sœurs, notre Seigneur Jésus-Christ va venir, et nous serons rassemblés auprès de lui. À ce sujet, voici ce que nous vous demandons : (2 Thessaloniciens 2:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Au sujet de la venue de notre Seigneur Jésus-Christ et de notre rassemblement auprès de lui, nous vous le demandons, frères: (2 Théssaloniciens 2:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  En ce qui concerne l'avènement de notre Seigneur Jésus Christ et notre réunion avec lui, nous vous en prions, frères, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, frères, en ce qui concerne la présence de notre Seigneur Jésus Christ et notre rassemblement auprès de lui, nous vous demandons (2 Thessaloniciens 2:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Alors nous vous supplions, frères, par la venue de notre SEIGNEUR Jésus-Christ, et par notre rassemblement auprès de lui, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En ce qui concerne la venue de notre Seigneur Jésus-Christ et notre rassemblement auprès de lui, nous vous demandons une chose, frères: (2 Thessaloniciens 2:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Frères, nous voulons vous demander une chose, au sujet de la venue de notre Seigneur Jésus Christ et de notre rassemblement auprès de lui : (2 Thessaloniciens 2:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Nous vous le demandons, frères, en ce qui concerne l'avènement du Seigneur Jésus-Christ et notre rassemblement auprès de lui, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Nous vous demandons, frères, pour l’avènement de notre Adôn Iéshoua‘, le messie, et de notre rassemblement auprès de lui, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Au sujet de la venue de notre Seigneur Jésus Christ et de notre rassemblement auprès de lui, nous vous le demandons, frères: (2 Théssaloniciens 2:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Nous vous le demandons, frères, pour ce qui est de la Venue de notre Seigneur Jésus Christ et de notre rassemblement auprès de lui: (2 Thessaloniciens 2:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Nous vous le demandons, frères, à propos de la Venue de notre Seigneur Jésus Christ et de notre rassemblement auprès de lui, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Nous vous demandons, frères, au sujet de l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et de notre réunion avec lui, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Nous vous prions, frères, au sujet de la Venue de notre Seigneur Jésus-Christ et de notre réunion à lui, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  En ce qui concerne l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En ce qui concerne l'avènement de notre Seigneur-Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous en prions, frères, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Pour ce qui concerne l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Nous vous conjurons, mes frères, par l’avènement de Notre-Seigneur Jésus-Christ, et par notre réunion avec lui, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais nous vous prions, frères, en ce qui regarde l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ, et notre réunion avec lui, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Nous vous conjurons, mes frères, par l'avènement de Notre-Seigneur Jésus-Christ, et par notre réunion avec Lui, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quant à l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ et à notre réunion à lui, frères, nous vous en supplions, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or nous vous prions, frères, par la venue de notre seigneur Jésus Christ et par notre rassemblement auprès de lui, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Pour ce qui regarde l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ, et notre réunion avec lui, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quant à ce qui concerne l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion à lui, nous vous prions, mes frères, (2 Thesalonniciens 2:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or nous vous conjurons, mes frères, par l’avènement de Notre-Seigneur Jésus-Christ, et par notre réunion avec lui, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais nous vous prions, frères, en ce qui concerne l'avénement du seigneur Jésus-Christ, et notre réunion à lui, (2 Thessaloniciens 2:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or nous vous conjurons, mes frères, par l’avènement de notre Seigneur Jesus-Christ, & par notre réunion avec lui, (2 Thessalonniciens 2:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or, mes frères, nous vous prions pour ce qui regarde l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ, et notre réunion en lui, (2 Thessaloniciens 2:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  rogamus autem vos fratres per adventum Domini nostri Iesu Christi et nostrae congregationis in ipsum (2 Thessaloniciens 2:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ερωτωμεν δε υμας αδελφοι υπερ της παρουσιας του κυριου [ημων] ιησου χριστου και ημων επισυναγωγης επ αυτον (2 Thessaloniciens 2:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והננו מבקשים מכם אחי על אדות ביאת אדנינו ישוע המשיח ואסיפתנו אליו׃ (2 Thessaloniciens 2:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique