Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Thessaloniciens : chapitre 2 verset 2
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  mais qu’après avoir été éprouvés et maltraités à Philippes, comme vous savez, nous avons eu la franchise, grâce à notre Dieu, de vous annoncer l’évangile de Dieu en plus d’un combat. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Vous savez aussi que, peu auparavant, nous avions été insultés et maltraités à Philippes. Mais Dieu nous a donné le courage de vous annoncer sa bonne nouvelle, malgré une forte opposition.  (1 Thessaloniciens 2:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Bien que nous ayons d’abord souffert et été traités avec insolence à Philippes, comme vous le savez, notre Dieu nous a donné du courage pour vous annoncer la bonne nouvelle de Dieu malgré une grande opposition. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … mais ayant-par-avance-souffert etayant-été-infligés-de-sévices, selon-que vous vous-trouvez- [l’] -avoir-su, dans Philippes, nous nous-sommes-exprimés-en-toute-franchise dans notre Dieu pour adresser vers vous l’heureuse-proclamation de Dieu en un considérable combat. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Nous venions de souffrir et d’être outragés à Philippes, comme vous le savez ; nous avons cependant trouvé en notre Dieu pleine assurance pour vous annoncer, au prix de grandes luttes, l’Évangile de Dieu. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais, alors que nous venions de souffrir et d’être insultés à Philippes, comme vous le savez, nous avons trouvé en notre Dieu l’assurance qu’il fallait pour vous prêcher son Evangile à travers bien des luttes.  (1 Thessaloniciens 2:2)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Après avoir souffert et avoir été maltraités à Philippes, comme vous le savez, nous avons pris de l'assurance en notre Dieu pour vous annoncer l'Evangile de Dieu à travers bien des combats. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Nous venions juste d’être bien éprouvés et maltraités à Philippes, comme vous le savez, mais, comptant sur Dieu, nous avons pris le risque de vous annoncer l’Évangile de Dieu malgré une forte opposition. (1 Théssaloniciens 2:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Après avoir souffert et avoir été maltraités à Philippes, comme vous le savez, nous avons puisé en notre Dieu l'assurance nécessaire pour vous dire la bonne nouvelle de Dieu au milieu de bien des combats. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Vous le savez aussi, nous avons d'abord souffert dans la ville de Philippes, où on nous a insultés. Mais ensuite, Dieu nous a donné le courage de vous annoncer sa Bonne Nouvelle au milieu de beaucoup de difficultés. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Nous venions juste d’être maltraités et insultés à Philippes, comme vous le savez. Mais Dieu nous a donné toute l’assurance nécessaire pour vous annoncer, au milieu d’une grande opposition, la Bonne Nouvelle qui vient de lui. (1 Théssaloniciens 2:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Malgré les mauvais traitements et les outrages subis à Philippes, comme vous le savez, nous sommes venus, pleins de confiance en notre Dieu, vous annoncer son Évangile, au milieu de bien des luttes. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  mais que, après avoir d’abord souffert et avoir été traités avec insolence à Philippes (comme vous le savez), nous avons pris de la hardiesse par le moyen de notre Dieu pour vous dire la bonne nouvelle de Dieu au milieu de bien des combats. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais, même après que nous ayons souffert d'abord, et avons été mal traités à Philippes, comme vous le savez, nous avons acquis de la hardiesse en notre Dieu, pour vous parler de l'évangile de Dieu avec beaucoup de combats. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Vous savez aussi que, peu auparavant, nous avions été insultés et maltraités à Philippes. Mais Dieu nous a donné le courage de vous annoncer sa Bonne Nouvelle, malgré une forte opposition. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Nous venions de souffrir et d'être insultés à Philippes, comme vous le savez ; nous avons cependant trouvé en notre Dieu l'assurance qu'il fallait pour vous annoncer, au prix de grandes luttes, l'évangile de Dieu. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais, après avoir souffert et avoir été maltraités à Philippes, comme vous le savez, nous avons pris de l'assurance en notre Dieu pour vous annoncer l'Évangile de Dieu au milieu de bien des combats. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais, ayant souffert d’abord, insultés, comme vous le savez, à Philippes, nous nous sommes enhardis en notre Elohîms à vous dire l’annonce d’Elohîms au milieu de nombreuses luttes. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais, alors que nous venions de souffrir et d'être insultés à Philippes, comme vous le savez, nous avons trouvé en notre Dieu l'assurance qu'il fallait pour vous prêcher son Évangile à travers bien des luttes. (1 Théssaloniciens 2:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Au contraire, après avoir été maltraités et outragés à Philippes, comme vous savez, nous avons trouvé de l'assurance en notre Dieu, pour vous annoncer l'Évangile de Dieu au milieu de bien des combats. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Nous avions, vous le savez, enduré à Philippes des souffrances et des insultes, mais notre Dieu nous a accordé de prêcher en toute hardiesse devant vous l'Evangile de Dieu, au milieu d'une lutte pénible. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  En dépit des souffrances et des outrages que nous venions d'endurer à Philippes, vous le savez, notre Dieu nous a donné l'audace de vous annoncer l'Evangile parmi bien des tracas. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ayant subi auparavant à Philippes, comme vous le savez, mauvais traitements et outrages, nous avons trouvé en notre Dieu le courage de vous annoncer son Évangile au milieu de bien des combats. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais après avoir souffert et subi des outrages à Philippes, comme vous le savez, nous vînmes pleins de confiance en notre Dieu, vous prêcher hardiment son Evangile, au milieu de bien des luttes. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  mais, après avoir souffert et avoir été outragés à Philippes, comme vous le savez, nous ne laissâmes pas, nous confiant en notre Dieu, de vous annoncer hardiment l'Évangile de Dieu au milieu de grands combats. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Après avoir souffert et reçu des outrages à Philippes, comme vous le savez, nous prîmes de l'assurance en notre Dieu, pour vous annoncer l'Evangile de Dieu, au milieu de bien des combats. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  mais ayant souffert auparavant et ayant été accablés d’outrages à Philippes, comme vous le savez, nous eûmes confiance en notre Dieu, pour vous prêcher l’Evangile de Dieu parmi bien des combats (avec beaucoup de sollicitude). (1 Thessaloniciens 2:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  mais ayant auparavant souffert et été outragés à Philippes, comme vous le savez, nous prîmes confiance en notre Dieu, pour vous annoncer l'Evangile de Dieu au milieu d'un grand combat. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  mais ayant souffert auparavant et ayant été accablés d'outrages à Philippes, comme vous le savez, nous eûmes confiance en notre Dieu, pour vous prêcher l'Evangile de Dieu parmi bien des combats. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  après avoir été persécutés, après avoir été insultés à Philippes, vous le savez, nous avons eu une grande confiance en notre Dieu, et nous vous avons prêché son Évangile au milieu de bien des luttes. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais, après avoir auparavant souffert et avoir été outragés à Philippes, comme vous le savez, nous avons eu toute hardiesse en notre Dieu pour vous annoncer l’évangile de Dieu avec beaucoup de combats. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais, quoique auparavant nous eussions souffert, et que nous eussions été outragés à Philippes, comme vous le savez, nous avons pris assurance en notre Dieu, pour vous annoncer l'Évangile de Dieu au milieu de grands combats. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  mais qu'au sortir de Philippes, où nous avions souffert et avions été maltraités, vous ne l'ignorez pas, nous ne laissâmes pas, nous confiant en notre Dieu, de vous annoncer hardiment son évangile malgré de grandes luttes. (1 Thesalonniciens 2:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais que, malgré les mauvais traitements et les outrages que nous venions de recevoir à Philippes, comme vous savez, nous eûmes en notre Dieu la confiance de vous prêcher son Évangile au milieu de beaucoup de sollicitudes. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais, après avoir auparavant souffert et avoir été maltraités à Philippes, comme vous le savez, nous avons pris assurance en notre Dieu pour vous annoncer, au milieu d'une grande lutte, l'évangile de Dieu. (1 Thessaloniciens 2:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  mais après avoir beaucoup souffert auparavant, comme vous savez, & avoir été traités avec outrage dans Philippes, nous ne laissâmes pas, en nous confiant en notre Dieu, de vous prêcher hardiment l’Evangile de Dieu parmi beaucoup de peines & de combats. (1 Thessalonniciens 2:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais quoique nous eussions été auparavant affligés et outragés à Philippes, comme vous savez, nous avons eu le courage, appuyés sur notre Dieu de vous annoncer l'Evangile de Dieu au milieu de grands combats. (1 Thessaloniciens 2:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sed ante passi et contumeliis affecti sicut scitis in Philippis fiduciam habuimus in Deo nostro loqui ad vos evangelium Dei in multa sollicitudine (1 Thessaloniciens 2:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αλλα προπαθοντες και υβρισθεντες καθως οιδατε εν φιλιπποις επαρρησιασαμεθα εν τω θεω ημων λαλησαι προς υμας το ευαγγελιον του θεου εν πολλω αγωνι (1 Thessaloniciens 2:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אך אחרי אשר ענינו ולחרפות היינו בפילפי כאשר ידעתם התחזקנו באלהינו להגיד גם לכם את הבשורה בנפתולים רבים׃ (1 Thessaloniciens 2:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique