Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Thessaloniciens : chapitre 2 verset 14
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Vous êtes devenus, mes frères, les imitateurs des Églises de Dieu qui sont en Judée, dans le Christ Jésus, car vous avez subi de ceux qui vous sont apparentés les mêmes choses qu’elles de la part des Juifs (1 Thessaloniciens 2:14)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Frères et sœurs, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu, unies à Jésus Christ, qui sont en Judée. Vous avez souffert de la part des membres de votre propre peuple ce qu'elles ont souffert, elles, de la part des autorités juives.  (1 Thessaloniciens 2:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Frères, vous êtes devenus les imitateurs des assemblées de Dieu qui sont en Judée, en union avec Christ Jésus, car vous avez subi de la part de vos compatriotes les mêmes choses qu’elles subissent de la part des Juifs, (1 Thessaloniciens 2:14)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Vous, en-effet, frères, [ce sont] des imitateurs des Églises de Dieu [que] vous avz-été-faits-advenir, de celles étant en Judée dans [le] Christ Jésus, parce-que [ce sont des] mêmes-choses [que] vous avez-souffert, vous-aussi, sous-l’obédience-des compagnons-de-tribus [qui vous sont] en-propre, selon-qu’[ils ont-souffert] eux-mêmes aussi sous-l’obédience-des Juifs… (1 Thessaloniciens 2:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En effet, frères, vous avez imité les Églises de Dieu qui vivent en Judée dans le Christ Jésus, parce que vous avez souffert de la part de vos compatriotes de la même manière qu’elles ont souffert de la part des Juifs. (1 Thessaloniciens 2:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En effet, frères, vous avez imité les Eglises de Dieu qui sont en Judée, dans le Christ Jésus, puisque vous aussi avez souffert, de vos propres compatriotes, ce qu’elles ont souffert de la part des Juifs ;  (1 Thessaloniciens 2:14)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  De fait, vous, frères et soeurs, vous êtes devenus les imitateurs des Eglises de Dieu qui sont en Jésus-Christ en Judée, parce que vous aussi, vous avez enduré de la part de vos propres compatriotes les mêmes souffrances qu'elles de la part des Juifs. (1 Thessaloniciens 2:14)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Dans le Christ, frères, vous avez suivi en tout les Églises de Dieu en Judée : vous avez été persécutés par vos frères de race, tout comme elles l’ont été par les Juifs. (1 Théssaloniciens 2:14)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En effet, frères, vous avez vous-mêmes imité les Eglises de Dieu en Jésus-Christ qui sont en Judée: vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes ce qu'elles ont souffert de la part des Juifs. (1 Thessaloniciens 2:14)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, frères et sœurs, vous avez imité les Églises de Dieu qui sont en Judée et qui sont unies au Christ Jésus. Vous avez souffert à cause des gens de votre pays, comme ces Églises ont souffert à cause des Juifs. (1 Thessaloniciens 2:14)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Vous l’avez montré, frères, en suivant l’exemple des Eglises de Dieu en Judée qui appartiennent à Jésus-Christ, car vous aussi, vous avez souffert, de la part de vos compatriotes, les mêmes persécutions qu’elles ont endurées de la part des Juifs. (1 Théssaloniciens 2:14)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Frères, vous avez, en effet, suivi l'exemple des Églises de Dieu qui sont en Judée, des Églises de Jésus Christ: vous avez enduré, de la part de vos propres compatriotes, les mêmes souffrances qu'elles ont eu à subir de la part des Juifs, (1 Thessaloniciens 2:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car vous êtes devenus, frères, les imitateurs des congrégations de Dieu qui sont en Judée, en union avec Christ Jésus, parce que, vous aussi, vous avez commencé à subir de la part de vos propres compatriotes les mêmes choses qu’elles aussi [subissent] de la part des Juifs, (1 Thessaloniciens 2:14)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car vous, frères, avez suivis les traces des églises de Dieu qui, dans la Judée sont en Christ Jésus; car vous aussi avez souffert, de la part de ceux de vos propres compatriotes, les mêmes choses qu'elles ont souffertes de la part des Juifs; (1 Thessaloniciens 2:14)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Frères, vous avez passé par la même expérience que les Églises de Judée, qui appartiennent à Dieu et croient en Jésus-Christ. Vous avez souffert de la part de vos compatriotes ce qu'elles ont souffert de la part des Juifs. (1 Thessaloniciens 2:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En effet, frères, vous avez imité les églises de Dieu qui vivent en Judée dans le Christ Jésus, parce que vous avez souffert de la part de vos compatriotes de la même manière qu'elles ont souffert de la part des Juifs. (1 Thessaloniciens 2:14)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En effet, vous êtes devenus, frères, les imitateurs des Églises de Dieu en Christ-Jésus, qui sont dans la Judée : car vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes ce qu'elles ont souffert de la part des Juifs. (1 Thessaloniciens 2:14)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, vous êtes devenus, frères, les imitateurs des communautés d’Elohîms qui sont en Judée, en Iéshoua‘ le messie, car vous avez souffert, vous aussi, de vos propres compatriotes, comme eux des Iehoudîm, (1 Thessaloniciens 2:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En effet, frères, vous avez imité les Églises de Dieu qui sont en Judée, dans le Christ Jésus, puisque vous aussi avez souffert, de vos propres compatriotes, ce qu'elles ont souffert de la part des Juifs; (1 Théssaloniciens 2:14)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car vous êtes devenus, frères, les imitateurs des Églises de Dieu qui sont dans la Judée en Christ Jésus, puisque vous avez, vous aussi, enduré de la part de vos compatriotes les mêmes souffrances qu'elles de la part des Juifs, (1 Thessaloniciens 2:14)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car vous vous êtes mis, frères, à imiter les Eglises de Dieu dans le Christ Jésus qui sont en Judée: vous avez souffert de la part de vos compatriotes les mêmes traitements qu'ils ont soufferts de la part des Juifs: (1 Thessaloniciens 2:14)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car vous êtes devenus, frères, les imitateurs des Eglises de Dieu qui sont en Judée dans le Christ Jésus. Vous avez subi à votre tour, de la part de vos compatriotes, les mêmes souffrances qu'elles ont endurées de la part des Juifs (1 Thessaloniciens 2:14)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Vous êtes devenus, mes frères, les émules des Églises de Dieu qui sont en Judée, dans le Christ Jésus, car vous avez enduré de la part de vos compatriotes les mêmes souffrances qu’elles de la part des Juifs — (1 Thessaloniciens 2:14)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Eglises de Dieu qui se réunissent en Jésus-Christ dans la Judée, puisque vous avez souffert vous aussi de la part de vos compatriotes, ce qu'elles ont eu à souffrir de la part des Juifs, (1 Thessaloniciens 2:14)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En effet, mes frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu, qui, dans la Judée, sont en Jésus-Christ. Vous avez souffert, de la part de vos propres compatriotes, ce qu'elles ont souffert elles-mêmes de la part de ces Juifs, (1 Thessaloniciens 2:14)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Eglises de Dieu qui sont en Jésus-Christ dans la Judée, parce que vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes maux qu'elles ont soufferts de la part des Juifs. (1 Thessaloniciens 2:14)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Eglises de Dieu, qui, en Judée, sont (unies) à Jésus-Christ, puisque vous avez souffert, vous aussi, de la part de vos concitoyens, les mêmes choses qu’elles ont souffertes aussi de la part des Juifs, (1 Thessaloniciens 2:14)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  En effet, frères, vous êtes devenus imitateurs des Eglises de Dieu qui sont en Judée, en Jésus-Christ; car vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes maux qu'elles aussi ont soufferts de la part des Juifs, (1 Thessaloniciens 2:14)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car, frères, vous êtes devenus les imitateurs des églises de Dieu, qui, en Judée, sont à Jésus-Christ, puisque vous avez souffert, vous aussi, de la part de vos concitoyens, les mêmes choses qu'elles ont souffertes aussi de la part I Thes 2,des Juifs, (1 Thessaloniciens 2:14)  
Traduction Stapfer
• 1889
  En effet, vous êtes devenus, frères, les imitateurs des Églises de Dieu qui, en Judée, sont à Jésus-Christ; car vous avez eu à souffrir de la part de vos compatriotes ce qu'elles ont eu à souffrir de la part des Juifs, (1 Thessaloniciens 2:14)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car vous, frères, vous êtes devenus les imitateurs des assemblées de Dieu qui sont dans la Judée dans le christ Jésus ; car vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les mêmes choses qu’elles aussi [ont souffertes] de la part des Juifs, (1 Thessaloniciens 2:14)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  En effet, frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu qui, dans la Judée, sont en Jésus-Christ; et vous avez souffert, de la part de ceux de votre propre nation, les mêmes choses qu'elles de la part des Juifs; (1 Thessaloniciens 2:14)  
Traduction Oltramare
• 1874
  car vous êtes devenus, mes frères, les imitateurs des églises de Dieu qui sont en Judée, et qui croient en Jésus-Christ, puisque, vous aussi, vous avez éprouvé de la part de vos propres compatriotes les mêmes traitements qu'elles ont essuyés de la part des Juifs. (1 Thesalonniciens 2:14)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car, mes frères, vous êtes devenus les imitateurs des Églises de Dieu, qui ont embrassé la foi de Jésus-Christ dans la Judée, ayant souffert les mêmes persécutions de la part de vos concitoyens, que ces Églises de la part des Juifs, (1 Thessaloniciens 2:14)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En effet, frères, vous êtes devenus les imitateurs des églises de Dieu qui sont en Christ Jésus dans la Judée, car, vous aussi, vous avez eu à souffrir, de la part de vos propres compatriotes, les mêmes souffrances qu'elles ont elles-mêmes endurées de la part des Juifs, (1 Thessaloniciens 2:14)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car, mes frères, vous êtes devenus les imitateurs des Eglises de Dieu qui ont embrassé la foi de Jesus-Christ dans la Judée, ayant souffert les mêmes persécutions de la part de vos concitoyens, que ces Eglises ont souffertes de la part des Juifs: (1 Thessalonniciens 2:14)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car, mes frères, vous avez imité les Eglises de Dieu qui sont dans la Judée en Jésus-Christ, parce que vous avez aussi souffert les mêmes choses de ceux de votre propre nation, comme eux aussi de la part des Juifs ; (1 Thessaloniciens 2:14)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  vos enim imitatores facti estis fratres ecclesiarum Dei quae sunt in Iudaea in Christo Iesu quia eadem passi estis et vos a contribulibus vestris sicut et ipsi a Iudaeis (1 Thessaloniciens 2:14)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  υμεις γαρ μιμηται εγενηθητε αδελφοι των εκκλησιων του θεου των ουσων εν τη ιουδαια εν χριστω ιησου οτι τα αυτα επαθετε και υμεις υπο των ιδιων συμφυλετων καθως και αυτοι υπο των ιουδαιων (1 Thessaloniciens 2:14)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי אתם אחי הלכתם בעקבי קהלות האלהים אשר בארץ יהודה במשיח ישוע כי סבלתם גם אתם כאלה על ידי בני שבטכם כאשר סבלו גם המה על ידי היהודים׃ (1 Thessaloniciens 2:14)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique