Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

08/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Thessaloniciens : chapitre 2 verset 10
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Vous êtes témoins, et Dieu aussi, que nous nous sommes présentés à votre confiance d’une manière pieuse, juste et irréprochable. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Vous en êtes témoins à notre égard et Dieu l'est aussi : notre conduite envers vous, les croyants, a été pure, juste et irréprochable.  (1 Thessaloniciens 2:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Vous êtes témoins, et Dieu l’est aussi, que nous nous sommes montrés fidèles, justes et irréprochables envers vous, les croyants. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Vous [êtes] témoins, et Dieu [avec vous],comme [c’est] en-toute-consécration et justement et imblâmablement [que] chez vous, ceux qui-ont-la-foi, nous avons-été-faits-advenir. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Vous êtes témoins, et Dieu aussi, de notre attitude si sainte, si juste et irréprochable envers vous, les croyants. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Vous êtes témoins, et Dieu aussi, que nous nous sommes conduits envers vous, les croyants, de manière sainte, juste, irréprochable.  (1 Thessaloniciens 2:10)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Vous en êtes témoins, et Dieu l'est aussi: nous nous sommes comportés envers vous qui croyez d'une manière sainte, juste et irréprochable. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Vous êtes témoins, et Dieu aussi, que nous avons été vraiment saints, droits et sans reproche avec vous tous qui avez cru. (1 Théssaloniciens 2:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Vous êtes témoins, et Dieu aussi, que nous nous sommes comportés d'une manière sainte, juste et irréprochable envers vous qui croyez. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Avec vous les croyants, nous avons agi d'une manière parfaite et juste. On ne pouvait rien nous reprocher, vous êtes témoins de cela, et Dieu avec vous. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Vous en êtes témoins, et Dieu aussi: nous nous sommes comportés, envers vous qui croyez, d’une manière pure, juste et irréprochable. (1 Théssaloniciens 2:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Envers vous les croyants, nous avons eu, vous en êtes témoins, et Dieu aussi, une conduite sainte, juste et sans reproche. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Vous êtes témoins, et Dieu l’est aussi, combien nous nous sommes montrés fidèles, justes et irréprochables envers vous, les croyants. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Vous êtes témoins et Dieu aussi, de combien nous nous sommes conduits, saintement et justement, et irréprochablement envers vous qui croyez. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Vous en êtes témoins à notre égard et Dieu l'est aussi: notre conduite envers vous, les croyants, a été pure, juste et irréprochable. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Vous pouvez témoigner, et Dieu aussi, de notre attitude si sainte, si juste et irréprochable envers vous, les croyants. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Vous êtes témoins, et Dieu aussi, que nous nous sommes comportés d'une manière sainte, juste et irréprochable envers vous qui croyez. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Vous êtes témoins, et Elohîms aussi, avec quelle consécration justement, irréprochablement, nous avons été envers vous, les adhérents. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Vous êtes témoins, et Dieu aussi, que nous nous sommes conduits envers vous, les croyants, de manière sainte, juste, irréprochable. (1 Théssaloniciens 2:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Combien sainte, juste et irréprochable a été notre conduite envers vous les croyants, vous en êtes témoins, et Dieu aussi. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Vous êtes témoins, et Dieu l'est aussi, combien notre attitude envers vous, les croyants, a été sainte, juste, sans reproche. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Vous êtes témoins, et Dieu aussi, combien a été sainte, juste, irréprochable notre conduite à votre égard, à vous les fidèles. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Vous êtes témoins, et Dieu aussi, combien notre conduite envers vous, les croyants, a été sainte, juste et irrépréhensible. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Vous êtes témoins, et Dieu aussi, combien sainte, juste et irrépréhensible a été notre conduite envers vous qui croyez; (1 Thessaloniciens 2:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Vous êtes témoins, — et Dieu l'est aussi, — que notre conduite, envers vous qui croyez, a été pure, juste, irréprochable; (1 Thessaloniciens 2:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Vous êtes témoins, et Dieu l'est aussi, que nous avons eu envers vous qui croyez une conduite sainte, juste et irréprochable. (1 Thessaloniciens 2:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Vous êtes témoins, et Dieu l’est aussi, que nous nous sommes conduits saintement, justement et d’une manière irréprochable envers vous qui avez embrassé la foi ; (1 Thessaloniciens 2:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Vous êtes témoins, et Dieu l'est aussi, combien nous nous sommes conduits saintement et justement, et d'une manière irréprochable envers vous qui croyez; (1 Thessaloniciens 2:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Vous êtes témoins, et Dieu l'est aussi, que nous nous sommes conduits saintement, justement et d'une manière irréprochable envers vous qui avez embrassé la foi; (1 Thessaloniciens 2:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Vous êtes témoins, et Dieu aussi, de la piété, de l'équité et de l'intégrité avec lesquelles nous avons agi envers vous, croyants; comme un père le ferait pour ses enfants, (1 Thessaloniciens 2:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Vous-mêmes, vous êtes témoins, et Dieu aussi, combien nous nous sommes conduits saintement, et justement, et irréprochablement envers vous qui croyez, (1 Thessaloniciens 2:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Vous êtes témoins, et Dieu aussi, combien notre conduite, envers vous qui croyez, a été sainte et juste, et irréprochable; (1 Thessaloniciens 2:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Vous êtes témoins, et Dieu l'est aussi, combien la conduite que nous avons tenue envers vous qui croyez, a été sainte, juste et irréprochable; (1 Thesalonniciens 2:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Vous êtes témoins, et Dieu l’est aussi, combien a été sainte, juste et irréprochable notre conduite envers vous qui avez embrassé la foi ; (1 Thessaloniciens 2:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Vous êtes témoins, ainsi que Dieu, de la manière pieuse, juste, et irréprochable, dont nous avons agi envers vous qui croyez, (1 Thessaloniciens 2:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Vous êtes témoins vous-mêmes, & Dieu l’est aussi, combien la manière dont je me suis conduit envers vous qui avez embrassé la foi, a été sainte, juste & irréprochable. (1 Thessalonniciens 2:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Vous êtes témoins, et Dieu aussi, comment nous nous sommes conduits saintement et justement, et sans reproche envers vous qui croyez ; (1 Thessaloniciens 2:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  vos testes estis et Deus quam sancte et iuste et sine querella vobis qui credidistis fuimus (1 Thessaloniciens 2:10)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  υμεις μαρτυρες και ο θεος ως οσιως και δικαιως και αμεμπτως υμιν τοις πιστευουσιν εγενηθημεν (1 Thessaloniciens 2:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  עדים אתם ועד האלהים כי בקדש ובצדק ובתמים היינו עמכם המאמינים׃ (1 Thessaloniciens 2:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique