La Référence Biblique requiert votre autorisation pour utiliser les cookies afin d'optimiser son affichage:
Accepter et continuer
Refuser et quitter
Contacter
Sommaire
Traductions
Affichage
Concordance
Imprimer
07/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Version de référence
Livre
Chapitre
Verset
2025 • Traduction André Scheer
2023 • Traduction Frédéric Gain
2019 • Nouvelle Bible Français courant
2018 • Traduction du Monde Nouveau
2016 • Bible Boizieau & Ghennassia
2015 • Traduction littérale Alain Dumont
2015 • Traduction Christophe Rico
2013 • Bible de la Liturgie
2012 • Traduction Patrick Calame / Peshittâ
2011 • Version Judéo-messiannique - Dr. David H. Stern
2010 • Traduction Œcuménique de la Bible
2009 • Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
2007 • Traduction Claude Tresmontant
2007 • Bible Segond 21
2005 • Bible des Peuples
2003 • Bible d'Alexandrie
2002 • Nouvelle Bible Segond
2001 • Bible des Ecrivains
2001 • Traduction Henri Meschonnic
2000 • Bible Parole de vie
2000 • Bible du Semeur
1997 • Bible de Maredsous
1995 • Traduction du Monde Nouveau
1994 • Bible du Roi Jacques / King James
1992 • Traduction Sœur Jeanne d'Arc
1989 • Traduction Jean-Yves Leloup
1982 • Bible en français courant
1980 • Bible de la Liturgie
1980 • Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
1978 • Bible à la Colombe
1977 • Bible Chouraqui
1976 • Traduction Œcuménique de la Bible
1973 • Bible Osty & Trinquet
1973 • Bible de Jérusalem
1971 • Bible Grosjean & Léturmy
1966 • Bible du Rabbinat Français
1956 • Traduction Edouard Dhorme
1953 • Bible Pirot & Clamer
1950 • Bible Tamisier & Amiot
1948 • Traduction Alfred Durand
1923 • Traduction Abbé Crampon
1921 • Version Synodale
1919 • Traduction Abbé Alta
1910 • Traduction Louis Segond
1904 • Traduction Abbé Crampon
1903 • Traduction Alfred Loisy
1900 • Traduction Jean-Baptiste Glaire
1899 • Bible Annotée de Neufchâtel
1897 • Traduction Edouard Reuss
1895 • Traduction Abbé Fillion
1890 • Bible Lethielleux
1889 • Traduction Stapfer
1887 • Traduction Henri Lasserre
1886 • Traduction Frédéric Godet
1885 • Traduction John Nelson Darby
1881 • Bible d'Ostervald
1874 • Traduction Oltramare
1869 • Traduction Abbé Péronne
1866 • Traduction Perret-Gentil & Arnaud
1866 • Bible Bourassé & Janvier
1865 • Traduction Pierre Giguet
1865 • Traduction Evèque Baillargeon
1858 • Traduction Albert Rilliet
1855 • Traduction Henri Wallon / Jacques Bénigne Bossuet
1851 • Traduction Abbé de Lamennais
1851 • Traduction Samuel Cahen
1847 • Traduction Pierre Lallemant
1837 • Traduction M. de Genoude
1816 • Traduction Denys Amelote
1816 • Traduction Fabre d'Olivet
1789 • Traduction Abbé Valard
1759 • Traduction Lemaistre de Sacy
1744 • Traduction David martin
1741 • Traduction Charles Le Cène
1535 • Pierre-Robert Olivetan
405 • Vulgate latine - Jérôme de Stridon
Version grecque
Version hébraïque
Genèse
Exode
Lévitique
Nombres
Deutéronome
Josué
Juges
Ruth
I Samuel
2 Samuel
1 Rois
2 Rois
1 Chroniques
2 Chroniques
Esdras
Néhémie
Esther
Job
Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique des cantiques
Ésaïe
Jérémie
Lamentations
Ézéchiel
Daniel
Osée
Joël
Amos
Abdias
Jonas
Michée
Nahum
Habacuc
Sophonie
Aggée
Zacharie
Malachie
Matthieu
Marc
Luc
Jean
Actes
Romains
1 Corinthiens
2 Corinthiens
Galates
Éphésiens
Philippiens
Colossiens
1 Thessaloniciens
2 Thessaloniciens
1 Timothée
2 Timothée
Tite
Philémon
Hébreux
Jacques
1 Pierre
2 Pierre
1 Jean
2 Jean
3 Jean
Jude
Apocalypse
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Lettre de Paul aux Colossiens : chapitre 2 verset 6
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
Ainsi, puisque vous avez reçu Jésus Christ comme Seigneur, vivez unis à lui. (Colossiens 2:6)
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Aussi, tout comme vous avez accepté Christ Jésus le Seigneur, continuez à marcher en union avec lui, (Colossiens 2:6)
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
Comme, donc, vous avez-reçu-auprès-de [vous] le Christ, Jésus le Seigneur, marchez en lui… (Colossiens 2:6)
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
Menez donc votre vie dans le Christ Jésus, le Seigneur, tel que vous l’avez reçu. (Colossiens 2:6)
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
Poursuivez donc votre route dans le Christ, Jésus le Seigneur, tel que vous l’avez reçu ; (Colossiens 2:6)
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
Ainsi donc, tout comme vous avez accueilli le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui; (Colossiens 2:6)
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
Puisque vous avez accepté le Christ Jésus comme le Seigneur, prenez son chemin. (Colossiens 2:6)
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
Ainsi, comme vous avez reçu Jésus-Christ, le Seigneur, vivez en lui; (Colossiens 2:6)
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
Vous avez reçu le Christ Jésus comme Seigneur. Eh bien, vivez unis à lui. (Colossiens 2:6)
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
Aussi, puisque vous avez reçu le Christ, Jésus le Seigneur, comportez-vous comme des gens unis à lui: (Colossiens 2:6)
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
Ainsi, comme vous avez reçu (l'Évangile) du Seigneur Jésus Christ, marchez en lui. (Colossiens 2:6)
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Ainsi donc, comme vous avez accepté Christ Jésus le Seigneur, continuez à marcher en union avec lui, (Colossiens 2:6)
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
Comme vous avez donc reçu Christ Jésus le SEIGNEUR, ainsi marchez en lui, (Colossiens 2:6)
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
Ainsi, puisque vous avez accepté Jésus-Christ comme Seigneur, vivez dans l'union avec lui. (Colossiens 2:6)
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
Continuez donc à vivre dans le Christ Jésus, le Seigneur, tel que nous vous l'avons transmis. (Colossiens 2:6)
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
Ainsi, comme vous avez reçu le Christ-Jésus, le Seigneur, marchez en lui ; (Colossiens 2:6)
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
Comme vous avez reçu le messie Iéshoua‘, l’Adôn, marchez donc avec lui, (Colossiens 2:6)
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
Poursuivez donc votre route dans le Christ, Jésus le Seigneur, tel que vous l'avez reçu; (Colossiens 2:6)
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
Ainsi donc, comme vous avez reçu le Christ Jésus, le Seigneur, marchez en lui, (Colossiens 2:6)
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
Le christ tel que vous l'avez reçu, Jésus le Seigneur, c'est en lui qu'il vous faut marcher, (Colossiens 2:6)
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
Ainsi donc, vivez dans le Christ Jésus, le Seigneur, comme on vous l'a appris, (Colossiens 2:6)
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
Vivez dans le Christ Jésus, le Seigneur, tel qu’on vous l’a fait connaître, (Colossiens 2:6)
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
Ainsi donc, comme vous avec reçu le Christ Jésus, le Seigneur, marchez en lui, (Colossiens 2:6)
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
Ainsi, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez unis à lui; (Colossiens 2:6)
Traduction Louis Segond
• 1910
Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui, (Colossiens 2:6)
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui, (Colossiens 2:6)
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
Comme donc vous avez reçu le Christ Jésus, le Seigneur, marchez en lui; (Colossiens 2:6)
Traduction Abbé Fillion
• 1895
Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en Lui, (Colossiens 2:6)
Traduction Stapfer
• 1889
Comme vous avez appris à connaître le Christ, Jésus, le Seigneur, vivez ainsi en lui, (Colossiens 2:6)
Traduction John Nelson Darby
• 1885
Comme donc vous avez reçu le christ Jésus, le Seigneur, (Colossiens 2:6)
Bible d'Ostervald
• 1881
Ainsi, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez avec lui, (Colossiens 2:6)
Traduction Oltramare
• 1874
Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, (Colossiens 2:6)
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
Continuez donc à vivre en Jésus-Christ Notre-Seigneur, selon ce que vous en avez appris, (Colossiens 2:6)
Traduction Albert Rilliet
• 1858
Ainsi donc, conformément à la manière dont vous avez reçu Christ Jésus le seigneur, conduisez-vous comme étant unis à lui, (Colossiens 2:6)
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
Continuez donc à vivre en Jesus-Christ notre Seigneur, selon l’instruction que vous en avez reçue; (Colossiens 2:6)
Traduction David Martin
• 1744
Ainsi donc que vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui ; (Colossiens 2:6)
Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
sicut ergo accepistis Christum Iesum Dominum in ipso ambulate (Colossiens 2:6)
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
ως ουν παρελαβετε τον χριστον ιησουν τον κυριον εν αυτω περιπατειτε (Colossiens 2:6)
Version hébraïque
• Traduction courante
לכן כאשר קבלתם את המשיח את ישוע אדנינו כן גם התהלכו בו׃
(Colossiens 2:6)
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique