Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Philippiens : chapitre 2 verset 8
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Il s’est abaissé
En se faisant obéissant jusqu’à la mort,
La mort de la croix. (Philippiens 2:8)
 
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  il a accepté d'être humilié et il s'est montré obéissant
jusqu'à la mort, la mort sur une croix. (Philippiens 2:8)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, lorsqu’il est venu en tant qu’homme, il s’est humilié lui-même et il est devenu obéissant jusqu’à la mort, oui, la mort sur un poteau de supplice. (Philippiens 2:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … il s’est-humilié lui-même, devenant obéissant jusqu’au-temps-d’un trépas, un trépas cependant de croix. (Philippiens 2:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il s’est abaissé, devenant obéissant jusqu’à la mort, et la mort de la croix. (Philippiens 2:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  il s’est abaissé,
devenant obéissant jusqu’à la mort,
à la mort sur une croix. (Philippiens 2:8)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  il s'est humilié lui-même en faisant preuve d'obéissance jusqu'à la mort, même la mort sur la croix. (Philippiens 2:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et quand il s’est trouvé comme l’un d’eux, il s’est mis au plus bas, il s’est fait obéissant jusqu’à la mort, et la mort en croix. (Philippiens 2:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  il s'est abaissé lui-même en devenant obéissant jusqu'à la mort – la mort sur la croix. (Philippiens 2:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il s'est fait plus petit encore : il a obéi jusqu'à la mort, et il est mort sur une croix ! (Philippiens 2:8)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il s’abaissa lui-même en devenant obéissant, jusqu’à subir la mort, oui, la mort sur la croix. (Philippiens 2:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  il s'est encore abaissé lui-même en se rendant obéissant jusqu'à la mort, la mort de la croix. (Philippiens 2:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En outre, lorsque, par sa manière d’être, il s’est trouvé comme un homme, il s’est humilié lui-même et est devenu obéissant jusqu’à la mort, oui la mort sur un poteau de supplice. (Philippiens 2:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et étant fait comme un homme, il s'est humilié, et est devenu obéissant jusqu'à la mort, la mort même de la croix. (Philippiens 2:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  il a choisi de vivre dans l'humilité et s'est montré obéissant jusqu'à la mort, la mort sur une croix. (Philippiens 2:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il s'est abaissé lui-même en devenant obéissant jusqu'à mourir, et à mourir sur une croix. (Philippiens 2:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  il s'est humilié lui-même en devenant obéissant jusqu'à la mort, la mort sur la croix. (Philippiens 2:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il s’est humilié lui-même, devenant soumis jusqu’à la mort, et même à la mort de la croix. (Philippiens 2:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  il s'est abaissé, devenant obéissant jusqu'à la mort, à la mort sur une croix. (Philippiens 2:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  il s'est abaissé, devenant obéissant jusqu'à la mort, et à la mort sur une croix! (Philippiens 2:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  il s'humilia plus encore, obéissant jusqu'à la mort, et à la mort sur une croix! (Philippiens 2:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et reconnu comme homme par tout ce qui paraissait de lui, il s'humilia (encore) en se faisant obéissant jusqu'à la mort et la mort de la croix. (Philippiens 2:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il s’est abaissé lui-même, se faisant obéissant jusqu’à la mort et à la mort de la croix. (Philippiens 2:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  il s'est abaissé lui-même, se faisant obéissant jusqu'à la mort, et à la mort de la croix. (Philippiens 2:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ayant paru comme un simple homme, il s'est abaissé lui-même, se rendant obéissant jusqu'à la mort, même jusqu'à la mort de la croix. (Philippiens 2:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et ayant paru comme un simple homme, il s'est humilié lui-même, se rendant obéissant jusqu'à la mort, même jusqu'à la mort de la croix. (Philippiens 2:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il s’est humilié lui-même, se faisant obéissant jusqu’à la mort, et la mort de la croix. (Philippiens 2:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et, quant à la figure, étant trouvé comme un homme, il s'abaissa lui-même, étant devenu obéissant jusqu'à la mort, même la mort de la croix. (Philippiens 2:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il S'est humilié Lui-même, Se faisant obéissant jusqu'à la mort, et la mort de la croix. (Philippiens 2:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  il s'est montré homme dans toute son apparition; il s'est humilié lui-même, il s'est soumis jusqu'à mourir, mourir même sur une croix! (Philippiens 2:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et, étant trouvé eu figure comme un homme, il s’est abaissé lui-même, étant devenu obéissant jusqu’à la mort, et à la mort de la croix. (Philippiens 2:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et, revêtu de la figure d'homme, il s'est abaissé lui-même, en se rendant obéissant jusqu'à la mort, même jusqu'à la mort de la croix. (Philippiens 2:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  et, ayant paru comme un simple homme, il s'est abaissé lui même, se rendant obéissant jusqu’à la mort, jusqu’à la mort de la croix. (Philippiens 2:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il s’est humilié lui-même, se rendant obéissant jusqu’à la mort, et à la mort de la croix. (Philippiens 2:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et, après avoir été trouvé, quant à l'apparence, semblable à un homme, il s'est humilié lui-même en se montrant obéissant jusques à mourir, à mourir même sur une croix; (Philippiens 2:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il s’est rabaissé lui-même, se rendant obéissant jusqu’à la mort, & jusqu’à la mort de la croix. (Philippiens 2:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et étant trouvé en figure comme un homme, il s'est abaissé lui-même, et a été obéissant jusques à la mort, à la mort même de la croix. (Philippiens 2:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  humiliavit semet ipsum factus oboediens usque ad mortem mortem autem crucis (Philippiens 2:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εταπεινωσεν εαυτον γενομενος υπηκοος μεχρι θανατου θανατου δε σταυρου (Philippiens 2:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישפל את נפשו ויכנע עד מות עד מיתת הצליבה׃ (Philippiens 2:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique