Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Philippiens : chapitre 2 verset 7
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Mais il s’est dépouillé
En prenant la forme d’un esclave,
En se faisant semblable aux hommes.
Découvert comme un homme par sa figure extérieure, (Philippiens 2:7)
 
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Au contraire, il a de lui-même renoncé à tout ce qu'il avait
et il a pris la condition de serviteur.
Il est devenu un être humain parmi les êtres humains,
il a été reconnu comme un homme ; (Philippiens 2:7)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Au contraire, il s’est dépouillé lui-même, il a pris la forme d’un esclave et il est devenu un humain. (Philippiens 2:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  mais s’est-vidé lui-même, ayant-pris forme de serviteur-en-esclave étant-advenu en identification d’Hommes et ayant-été-trouvé par [son] comportement comme un Homme… (Philippiens 2:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais il s’est anéanti, prenant la condition de serviteur, devenant semblable aux hommes. Reconnu homme à son aspect, (Philippiens 2:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais il s’est dépouillé,
prenant la condition de serviteur,
devenant semblable aux hommes,
et, reconnu à son aspect comme un homme, (Philippiens 2:7)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  mais il s'est dépouillé lui-même en prenant une condition de serviteur, en devenant semblable aux êtres humains. Reconnu comme un simple homme, (Philippiens 2:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  mais il s’est dépouillé, jusqu’à prendre la condition de serviteur devenu semblable aux humains. (Philippiens 2:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  mais il s'est vidé de lui-même en se faisant vraiment esclave, en devenant semblable aux humains; reconnu à son aspect comme humain, (Philippiens 2:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais tout ce qu'il avait, il l'a laissé. Il s'est fait serviteur, il est devenu comme les hommes, et tous voyaient que c'était bien un homme. (Philippiens 2:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  mais il s’est dépouillé lui-même, et il a pris la condition du serviteur. Il se rendit semblable aux hommes en tous points, et tout en lui montrait qu’il était bien un homme. (Philippiens 2:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  mais il s'est anéanti lui-même en prenant la condition d'esclave et se faisant pareil aux hommes. Et quand il eut revêtu l'aspect d'un homme, (Philippiens 2:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Non, mais il s’est vidé lui-même et a pris une forme d’esclave et a paru dans la ressemblance des hommes. (Philippiens 2:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais s'est fait lui-même d'aucune réputation, et pris la forme de serviteur, et a été fait à la ressemblance des hommes; (Philippiens 2:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Au contraire, il a de lui-même renoncé à tout ce qu'il avait et il a pris la condition de serviteur. Il est devenu homme parmi les hommes, il a été reconnu comme homme; (Philippiens 2:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  mais au contraire, il se dépouilla lui-même en prenant la condition de serviteur. Devenu semblable aux hommes et reconnu comme un homme à son comportement, (Philippiens 2:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  mais il s'est dépouillé lui-même, en prenant la condition d'esclave, en devenant semblable aux hommes ; après s'être trouvé dans la situation d'un homme, (Philippiens 2:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  mais il s’est vidé lui-même, pour prendre forme d’esclave, devenant à la réplique des hommes, et, par l’aspect, trouvé comme un homme. (Philippiens 2:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais il s'est dépouillé, prenant la condition de serviteur, devenant semblable aux hommes, et, reconnu à son aspect comme un homme, (Philippiens 2:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  mais il s'est anéanti, prenant forme d'esclave, devenant semblable aux hommes. Et par son aspect reconnu pour un homme, (Philippiens 2:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais il s'anéantit lui-même, prenant condition d'esclave, et devenant semblable aux hommes. S'étant comporté comme un homme, (Philippiens 2:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  mais s'est anéanti lui-même en prenant la nature d'esclave et en devenant semblable aux hommes; (Philippiens 2:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il s’est au contraire anéanti lui-même, prenant la condition d’esclave, se faisant semblable aux hommes et, par ce qui paraissait de lui, reconnu pour un homme. (Philippiens 2:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  mais il s'est anéanti lui-même, en prenant la condition d'esclave, en se rendant semblable aux hommes, et reconnu pour homme par tout ce qui a paru de lui; (Philippiens 2:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  mais qui s'est anéanti lui-même, prenant la forme d'un serviteur et devenant semblable aux hommes. (Philippiens 2:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  mais s'est dépouillé lui-même, en prenant une forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes; (Philippiens 2:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  mais il s’est anéanti lui-même, en prenant la forme d’un esclave, en devenant semblable aux hommes, et en se montrant sous l’apparence d’un homme. (Philippiens 2:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  mais il se dépouilla lui-même, prenant une forme de serviteur, fait à la ressemblance des hommes, (Philippiens 2:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  mais Il S'est anéanti Lui-même, en prenant la forme d'un esclave, en devenant semblable aux hommes, et en Se montrant sous l'apparence d'un homme. (Philippiens 2:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  mais il s'est dépouillé lui-même, il a pris la condition de l'esclave; il est devenu semblable aux hommes, (Philippiens 2:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais s’est anéanti lui-même, prenant la forme d’esclave, étant fait à la ressemblance des hommes ; (Philippiens 2:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais il s'est dépouillé lui-même, ayant pris la forme de serviteur, devenant semblable aux hommes; (Philippiens 2:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  il s'est anéanti lui-même en prenant la forme de serviteur, en devenant semblable aux hommes, (Philippiens 2:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et cependant s’est anéanti lui-même, prenant la forme d’esclave, se faisant semblable aux hommes, et étant reconnu pour homme par tout ce qui a paru de lui au dehors. (Philippiens 2:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais s'est dépouillé lui-même, en prenant une forme d'esclave, en naissant d'une manière semblable aux hommes; (Philippiens 2:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  mais il s’est anéanti lui-même en prenant la forme & la nature de serviteur, en se rendant semblable aux hommes, & étant reconnu pour homme par tout ce qui a paru de lui au dehors. (Philippiens 2:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Cependant il s'est anéanti lui-même, ayant pris la forme de serviteur, fait à la ressemblance des hommes ; (Philippiens 2:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sed semet ipsum exinanivit formam servi accipiens in similitudinem hominum factus et habitu inventus ut homo (Philippiens 2:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αλλα εαυτον εκενωσεν μορφην δουλου λαβων εν ομοιωματι ανθρωπων γενομενος και σχηματι ευρεθεις ως ανθρωπος (Philippiens 2:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי אם הפשיט את עצמו וילבש דמות עבד וידמה לבני אדם וימצא בתכונתו כבן אדם׃ (Philippiens 2:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique