Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Philippiens : chapitre 2 verset 3
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  ne faisant rien par dispute ou par vanité mais vous estimant, grâce à l’humilité, supérieurs les uns aux autres ; (Philippiens 2:3)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ne faites rien par esprit de rivalité ou par gloriole, mais, avec humilité, considérez les autres comme supérieurs à vous-mêmes.  (Philippiens 2:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ne faites rien par esprit de dispute ni par désir de vous mettre en avant, mais, avec humilité, considérez les autres comme supérieurs à vous, (Philippiens 2:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … [n’ayant] rien selon une rivalité-de-rébellion ni selon une vide-gloire, mais par un entendement-d’humilité, considérant les-uns-les-autres être-souverains de vous-mêmes… (Philippiens 2:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ne soyez jamais intrigants ni vaniteux, mais ayez assez d’humilité pour estimer les autres supérieurs à vous-mêmes. (Philippiens 2:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  ne faites rien par rivalité, rien par gloriole, mais, avec humilité, considérez les autres comme supérieurs à vous.  (Philippiens 2:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ne faites rien par esprit de rivalité ou par désir d'une gloire sans valeur, mais avec humilité considérez les autres comme supérieurs à vous-mêmes. (Philippiens 2:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ne faites rien par rivalité ou pour la gloire ; ayez l’humilité de croire les autres meilleurs que vous-mêmes. (Philippiens 2:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  ne faites rien par ambition personnelle ni par vanité; avec humilité, au contraire, estimez les autres supérieurs à vous-mêmes. (Philippiens 2:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ne faites rien pour passer devant les autres ou pour que les autres vous admirent, cela ne vaut rien. Au contraire, soyez simples et pensez que les autres sont meilleurs que vous. (Philippiens 2:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ne faites donc rien par esprit de rivalité, ou par un vain désir de vous mettre en avant; au contraire, par humilité, considérez les autres comme plus importants que vous-mêmes; (Philippiens 2:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  ne faites rien par esprit de parti ou de vanité, mais que l'humilité vous fasse estimer les autres supérieurs à vous-mêmes. (Philippiens 2:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  ne faisant rien par esprit de dispute ni par désir de vous mettre en avant, mais estimant, avec humilité, que les autres sont supérieurs à vous, (Philippiens 2:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Faites que rien ne soit fait par contestation, ou vaine gloire; mais que dans l'humilité de pensée chacun estime l'autre meilleur que lui-même. (Philippiens 2:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ne faites rien par esprit de rivalité ou par désir inutile de briller, mais, avec humilité, considérez les autres comme supérieurs à vous-mêmes. (Philippiens 2:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ne soyez jamais intrigants ni vantards, mais ayez assez d'humilité pour estimer les autres supérieurs à vous-mêmes. (Philippiens 2:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  ne faites rien par rivalité ou par vaine gloire, mais dans l'humilité, estimez les autres supérieurs à vous-mêmes. (Philippiens 2:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  sans égoïsme ni vaine gloire, mais avec humilité, en estimant que les autres vous surpassent. (Philippiens 2:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  ne faites rien par rivalité, rien par gloriole, mais, avec humilité, considérez les autres comme supérieurs à vous. (Philippiens 2:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ne faites rien par esprit de dispute ni par vaine gloire, mais que chacun, par l'humilité, estime les autres supérieurs à soi-même. (Philippiens 2:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  n'accordez rien à l'esprit de parti, rien à la vaine gloire, mais que chacun par l'humilité estime les autres supérieurs à soi; (Philippiens 2:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ne faites rien par esprit de rivalité ni de vaine gloire, estimant en toute humilité, que les autres vous sont supérieurs. (Philippiens 2:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ne faites rien par esprit de rivalité ou de vaine gloire, mais que l’humilité vous fasse regarder les autres comme vous étant supérieurs. (Philippiens 2:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ne faites rien par esprit de rivalité ou par vaine gloire; mais que chacun, en toute humilité, regarde les autres comme au-dessus de soi; (Philippiens 2:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ne faites rien par esprit de contestation, ni par vaine gloire; mais considérez les autres, par humilité, comme supérieurs à vous-mêmes. (Philippiens 2:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ne faites rien par esprit de parti ou par vaine gloire, mais que l'humilité vous fasse regarder les autres comme étant au-dessus de vous-mêmes. (Philippiens 2:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  ne faisant (rien) par esprit de parti (contention) ni par vaine gloire, mais vous regardant par humilité comme supérieurs les uns aux autres (les autres au-dessus de soi) ; (Philippiens 2:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ne faites rien par esprit de dispute, ni par vaine gloire; mais par humilité, estimant les autres comme plus excellents que vous-mêmes; (Philippiens 2:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  ne faisant par esprit de parti ni par vaine gloire, mais vous regardant par humilité comme supérieurs les uns aux autres; (Philippiens 2:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  N'agissez jamais par esprit de parti ou par vaine gloire, mais que l'un, en toute humilité, regarde l'autre comme lui étant supérieur (Philippiens 2:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  [Que] rien [ne se fasse] par esprit de parti, ou par vaine gloire; mais que, dans l’humilité, l’un estime l’autre supérieur à lui-même, (Philippiens 2:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ne faites rien par contestation, ni par vaine gloire; mais que chacun de vous regarde les autres, par humilité, comme plus excellents que lui-même. (Philippiens 2:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ne vous laissez pas aller à des sentiments de rivalité ou de vaine gloire; mais que l'humilité vous fasse considérer les autres comme étant au-dessus de vous. (Philippiens 2:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ne faites rien par esprit de contention ni de vaine gloire ; mais que chacun, par humilité, croie les autres au-dessus de soi. (Philippiens 2:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et d'aucun de ceux qu'inspirent l'intrigue et la vaine gloire, mais regardant réciproquement les autres par humilité comme supérieurs à vous-mêmes, (Philippiens 2:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  en sorte que vous ne fassiez rien par un esprit de contention, ou de vaine gloire; mais que chacun par humilité croie les autres au-dessus de soi. (Philippiens 2:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Que rien ne se fasse par un esprit de dispute, ou par vaine gloire ; mais que par humilité de coeur l’un estime l'autre plus excellent que soi-même. (Philippiens 2:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nihil per contentionem neque per inanem gloriam sed in humilitate superiores sibi invicem arbitrantes (Philippiens 2:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μηδεν κατ εριθειαν μηδε κατα κενοδοξιαν αλλα τη ταπεινοφροσυνη αλληλους ηγουμενοι υπερεχοντας εαυτων (Philippiens 2:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולא תעשו דבר בדרך מריבה או כבוד שוא כי אם בשפלות רוח תחשבו איש את רעהו יותר מעצמו׃ (Philippiens 2:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique