Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

24/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Philippiens : chapitre 2 verset 26
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  après qu’il s’est langui de vous tous et inquiété parce que vous aviez entendu qu’il était malade. (Philippiens 2:26)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il désirait vivement vous revoir tous ! Il était préoccupé parce que vous aviez appris sa maladie.  (Philippiens 2:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  car il désire vivement vous voir tous, et il est déprimé parce que vous avez appris qu’il était tombé malade. (Philippiens 2:26)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … dès-lors-qu’il est vous désirant- tous -vivement et étant-troublé attendu-que vous avez-écouté qu’il a-été-sans-vigueur. (Philippiens 2:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  mais il avait un grand désir de vous revoir tous, et il se tourmentait parce que vous aviez appris sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  car il avait un grand désir de vous revoir tous et se tourmentait parce que vous aviez appris sa maladie.  (Philippiens 2:26)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il désirait vous revoir tous et se tourmentait parce que vous aviez appris sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  mais il supportait mal votre absence, et de plus il regrettait que vous ayez appris sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  comme il a une vive affection pour vous tous, il était fort peiné que vous ayez appris sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il désire beaucoup vous revoir tous et il est inquiet parce que vous avez appris sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il avait, en effet, un grand désir de vous revoir et il était préoccupé parce que vous avez appris qu’il était malade. (Philippiens 2:26)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il désire ardemment vous revoir tous, et se trouve fort en peine parce que vous avez appris sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  puisqu’il désire ardemment vous voir tous et qu’il est déprimé parce que vous avez appris qu’il était tombé malade. (Philippiens 2:26)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car il désirait ardemment de vous voir tous, et il était plein de tristesse parce que vous aviez appris qu'il avait été malade. (Philippiens 2:26)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il désire beaucoup vous revoir tous et il est préoccupé parce que vous avez appris sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  mais il avait un grand désir de vous revoir tous, et il se tourmentait parce que vous aviez appris sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  il désirait ardemment vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous ayez appris sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il languit de vous tous et s’inquiète de ce que vous ayez entendu qu’il était sans force. (Philippiens 2:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  car il avait un grand désir de vous revoir tous et se tourmentait parce que vous aviez appris sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  il avait de vous tous un tel désir, et il était anxieux, parce que vous aviez appris qu'il était tombé malade. (Philippiens 2:26)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car il languit après vous tous, et ne tient plus en place du fait que vous avez appris sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  car il désirait ardemment vous revoir tous et il était en peine parce que vous aviez appris sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il désirait ardemment vous revoir tous, et il se tourmentait parce que vous aviez appris sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car il désirait vous revoir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car il désirait ardemment vous voir tous, étant très tourmenté parce que vous aviez appris qu'il était malade. (Philippiens 2:26)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car il désirait vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car il désirait vivement vous voir tous ; et il était en peine parce que vous aviez appris qu’il a été malade. (Philippiens 2:26)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car il désirait fort de vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris qu'il avait été malade. (Philippiens 2:26)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car il désirait vivement vous voir tous; et il était en peine parce que vous aviez appris qu'il a été malade. (Philippiens 2:26)  
Traduction Stapfer
• 1889
  D'ailleurs il désirait ardemment vous revoir tous, et il était désolé que vous eussiez appris sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car il pensait à vous tous avec une vive affection, et il était fort abattu parce que vous aviez entendu dire qu’il était malade; (Philippiens 2:26)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car il désirait ardemment de vous voir tous, et il était fort en peine de ce que vous aviez appris qu'il avait été malade. (Philippiens 2:26)  
Traduction Oltramare
• 1874
  d'ailleurs, il soupirait après vous tous, et il était tourmenté de ce que vous aviez su sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Parce qu’il désirait vous voir tous, et qu’il était affligé de ce que vous aviez su sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car il soupirait après vous tous, et il se désespérait de ce que vous aviez ouï dire qu'il avait été malade; (Philippiens 2:26)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  parce qu’il désirait de vous voir tous; & il était fort en peine de ce que vous aviez su sa maladie. (Philippiens 2:26)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car aussi il désirait ardemment de vous voir tous, et il était fort affligé de ce que vous aviez appris qu'il avait été malade. (Philippiens 2:26)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quoniam quidem omnes vos desiderabat et maestus erat propterea quod audieratis illum infirmatum (Philippiens 2:26)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  επειδη επιποθων ην παντας υμας [ιδειν] και αδημονων διοτι ηκουσατε οτι ησθενησεν (Philippiens 2:26)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  יען היותו נכסף לכלכם ונעצב מאד על אשר שמעתם כי חלה׃ (Philippiens 2:26)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique