Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

11/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Philippiens : chapitre 2 verset 25
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  J’ai jugé nécessaire de vous envoyer Épaphrodite qui est pour moi un frère, un compagnon de travail et de combat, et pour vous un apôtre et un serviteur de mon besoin, (Philippiens 2:25)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  J'ai estimé nécessaire de vous renvoyer notre frère Épaphrodite, mon collaborateur au service du Christ et mon compagnon de combat, lui que vous m'aviez envoyé pour m'apporter l'aide dont j'avais besoin.  (Philippiens 2:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais pour le moment, j’estime nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, mon collaborateur et mon compagnon d’armes, et celui que vous avez envoyé pour se mettre à mon service et combler mes besoins ; (Philippiens 2:25)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est comme] nécessaire cependant [que] j’ai-considéré Epaphrodite, mon frère et compagnon-d’œuvre et compagnons-soldat cependant-que votre envoyé et serviteur-en-liturge de mes besoins, de [le] mander vers vous… (Philippiens 2:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  J’ai aussi jugé nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, mon compagnon de travail et de combat. Il était votre envoyé, pour me rendre les services dont j’avais besoin, (Philippiens 2:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Cependant j’ai cru nécessaire de vous envoyer Epaphrodite, mon frère, mon compagnon de travail et de combat, envoyé par vous pour se mettre à mon service alors que j’étais dans le besoin,  (Philippiens 2:25)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  J'ai cependant estimé nécessaire de vous renvoyer mon frère Epaphrodite, mon collaborateur et mon compagnon de combat, que vous aviez envoyé afin de pourvoir à mes besoins. (Philippiens 2:25)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  J’ai cru nécessaire de vous renvoyer Épaphrodite, notre frère, qui a combattu et travaillé avec moi. Vous l’aviez envoyé pour m’assister de votre part, (Philippiens 2:25)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  J'ai estimé nécessaire de vous renvoyer Epaphrodite, mon frère, mon collaborateur et mon compagnon d'armes, l'apôtre que vous m'aviez envoyé en le chargeant de pourvoir à mes besoins; (Philippiens 2:25)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pourtant, je pense qu'il faut vous renvoyer Épafrodite. C'est mon frère. Il travaille et combat avec moi, et vous l'avez envoyé pour me servir quand j'en avais besoin. (Philippiens 2:25)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Par ailleurs, j’ai estimé nécessaire de vous renvoyer Epaphrodite, mon frère, mon collaborateur et mon compagnon d’armes, votre délégué que vous avez chargé de subvenir à mes besoins. (Philippiens 2:25)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je crois nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, le frère et compagnon de mon labeur et de mes luttes, qui était venu de votre part pour subvenir à mes besoins. (Philippiens 2:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, j’estime nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, mon compagnon de travail et compagnon d’armes, mais votre envoyé et serviteur personnel pour mes besoins, (Philippiens 2:25)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais j'ai cru nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, et compagnon de labeur et compagnon d'armes, mais votre messager, et celui qui m'a aidé dans mes besoins; (Philippiens 2:25)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  J'ai estimé nécessaire de vous renvoyer notre frère Épaphrodite, mon compagnon de travail et de combat, lui que vous m'aviez envoyé pour m'apporter l'aide dont j'avais besoin. (Philippiens 2:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  J'ai aussi jugé nécessaire de vous renvoyer épaphrodite, mon frère, mon compagnon de travail et de combat. Il était votre envoyé, pour me rendre les services dont j'avais besoin, (Philippiens 2:25)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  J'ai estimé nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, mon compagnon d'œuvre et de combat, que vous m'avez envoyé, et à qui vous avez donné de quoi pourvoir à mes besoins ; (Philippiens 2:25)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  J’estime nécessaire de vous envoyer Epaphroditos, le frère, mon collaborateur qui milite avec moi, envoyé et délégué par vous pour mes besoins. (Philippiens 2:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Cependant j'ai cru nécessaire de vous envoyer Epaphrodite, mon frère, mon compagnon de travail et de combat, envoyé par vous pour se mettre à mon service alors que j'étais dans le besoin, (Philippiens 2:25)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  J'ai estimé nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère et mon collaborateur et compagnon d'armes, que vous avez délégué près de moi pour subvenir à mes besoins: (Philippiens 2:25)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais je crois nécessaire de vous renvoyer Epaphrodite, ce frère qui m'est un compagnon de travail et de combat, et que vous avez délégué pour assister mon indigence. (Philippiens 2:25)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  J'ai cru nécessaire de vous envoyer Epaphrodite, mon frère, le compagnon de mes travaux et de mes combats, et délégué par vous pour subvenir à mes besoins, (Philippiens 2:25)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  [En attendant], j’ai estimé nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, collaborateur et compagnon d’armes, que vous m’aviez délégué pour subvenir à mes besoins. (Philippiens 2:25)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  En attendant j'ai cru nécessaire de vous envoyer Epaphrodite mon frère, le compagnon de mes travaux et de mes combats, qui était venu de votre part pour subvenir à mes besoins. (Philippiens 2:25)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En attendant, j'ai cru nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, le compagnon de mes travaux et de mes combats, que vous avez délégué auprès de moi pour subvenir à mes besoins. (Philippiens 2:25)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  J'ai estimé nécessaire de vous envoyer mon frère Epaphrodite, mon compagnon d'oeuvre et de combat, par qui vous m'avez fait parvenir de quoi pourvoir à mes besoins. (Philippiens 2:25)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Cependant, j’ai estimé nécessaire de vous envoyer Epaphrodite, mon frère, mon collaborateur, et mon compagnon de combat, député par vous pour subvenir (votre apôtre et mon aide dans) à mes besoins. (Philippiens 2:25)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais j'ai estimé nécessaire de vous envoyer Epaphrodite, mon frère et mon compagnon d'œuvre et de combats, envoyé de votre part, et qui m'a secouru dans mes besoins. (Philippiens 2:25)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Cependant, j'ai estimé nécessaire de vous envoyer Epaphrodite, mon frère, mon collaborateur, et mon compagnon de combat, député par vous pour subvenir à mes besoins. (Philippiens 2:25)  
Traduction Stapfer
• 1889
  En attendant, j'ai cru nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, mon collaborateur, mon compagnon de luttes qui est venu, député par vous, pourvoir à mes besoins. (Philippiens 2:25)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais j’ai estimé nécessaire de vous envoyer Épaphrodite mon frère, mon compagnon d’œuvre et mon compagnon d’armes, mais votre envoyé et ministre pour mes besoins. (Philippiens 2:25)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais j'ai cru nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, mon compagnon d'œuvre et mon compagnon d'armes, votre envoyé, et celui qui m'a secouru dans mes besoins; (Philippiens 2:25)  
Traduction Oltramare
• 1874
  En attendant, j'ai cru qu'il était nécessaire de vous envoyer Epaphrodite, mon frère, le compagnon de mes travaux et de mes combats, que vous avez député pour subvenir à mes besoins; (Philippiens 2:25)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Cependant j’ai cru nécessaire de vous renvoyer mon frère Épaphrodite, qui a été le compagnon de mes travaux et de mes combats, qui est votre apôtre, et qui m’a servi dans mes besoins ; (Philippiens 2:25)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En attendant, j'ai cru nécessaire de vous expédier Épaphrodite, mon frère, mon compagnon d'œuvre et de combat, que vous aviez député pour pourvoir à mes besoins, (Philippiens 2:25)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Cependant j’ai cru qu’il était nécessaire de vous renvoyer mon frère Epaphrodite, qui est mon aide dans mon ministère, & mon compagnon dans mes combats, qui est votre apôtre, & qui m’a servi dans mes besoins: (Philippiens 2:25)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais j'ai cru nécessaire de vous envoyer Epaphrodite mon frère, mon compagnon d'oeuvre et mon compagnon d'armes, qui aussi m'a été envoyé de votre part pour me fournir ce dont j'ai eu besoin. (Philippiens 2:25)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  necessarium autem existimavi Epafroditum fratrem et cooperatorem et commilitonem meum vestrum autem apostolum et ministrum necessitatis meae mittere ad vos (Philippiens 2:25)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αναγκαιον δε ηγησαμην επαφροδιτον τον αδελφον και συνεργον και συστρατιωτην μου υμων δε αποστολον και λειτουργον της χρειας μου πεμψαι προς υμας (Philippiens 2:25)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואחשב מן הצרך לשלח אליכם את אפפרודיטוס אחי ועזרי וחברי בצבא והוא שליחכם ומשרתי בצרכי׃ (Philippiens 2:25)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique