Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Philippiens : chapitre 2 verset 20
Traduction Frédéric Gain
© 2022 - Éditions L'Harmattan
  Car je n’ai personne dans cet état d’esprit, qui se soucie véritablement de vous : (Philippiens 2:20)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il est le seul à prendre part à mes préoccupations et à se soucier réellement de vous.  (Philippiens 2:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car je n’ai personne d’autre qui ait une attitude comme la sienne et qui se soucie réellement de vos intérêts. (Philippiens 2:20)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-effet, je n’ [en] ai aucun [autre] qui, [d’]une âme-égale [et] sincèrement, s’inquiétera-des affaires à- votre -sujet. (Philippiens 2:20)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je n’ai en effet personne d’autre qui partage véritablement avec moi le souci de ce qui vous concerne. (Philippiens 2:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je n’ai personne d’autre qui partage mes sentiments, qui prenne réellement souci de ce qui vous concerne :  (Philippiens 2:20)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  car je n'ai personne qui partage mes sentiments pour prendre vraiment votre situation à coeur. (Philippiens 2:20)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  De fait, je n’ai personne qui s’intéresse à vos problèmes aussi sincèrement que lui. (Philippiens 2:20)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  car je n'ai personne d'autre qui partage mes sentiments, pour s'inquiéter sincèrement de votre situation; (Philippiens 2:20)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, à part Timothée, personne ne porte les mêmes soucis que moi, personne ne s'occupe vraiment de vous. (Philippiens 2:20)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Il n’y a personne ici, en dehors de lui, pour partager mes sentiments et se soucier sincèrement de ce qui vous concerne. (Philippiens 2:20)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je n'ai personne qui partage ainsi mes sentiments, pour prendre un sincère intérêt à tout ce qui vous concerne: (Philippiens 2:20)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car je n’ai personne d’autre qui ait une attitude comme la sienne [et] qui se soucie réellement des choses qui vous concernent. (Philippiens 2:20)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il est le seul à prendre part à mes préoccupations et à se soucier réellement de vous. (Philippiens 2:20)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  car je n'ai personne qui partage mes sentiments, pour se soucier sincèrement de votre situation ; (Philippiens 2:20)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Non, je n’ai personne pour sympathiser avec moi, en s’inquiétant réellement de ce qui vous concerne. (Philippiens 2:20)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je n'ai personne d'autre qui partage mes sentiments, qui prenne réellement souci de ce qui vous concerne: (Philippiens 2:20)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car je n'ai personne d'autre qui partage mes sentiments et se soucie sincèrement de vos affaires; (Philippiens 2:20)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je n'ai vraiment personne qui saura comme lui s'intéresser d'un coeur sincère à votre situation: (Philippiens 2:20)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car je n'ai personne qui me soit comme lui frère d'âme pour prendre sincèrement à cœur vos intérêts: (Philippiens 2:20)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Car je n'ai personne qui me soit tant uni de sentiments, pour prendre sincèrement à cœur ce qui vous concerne; (Philippiens 2:20)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  En effet, je n'ai personne qui partage comme lui mes sentiments, pour s'intéresser sincèrement à ce qui vous regarde: (Philippiens 2:20)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car je n'ai personne ici qui partage mes sentiments, pour prendre sincèrement à coeur votre situation; (Philippiens 2:20)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Car je n’ai personne qui partage comme lui mes sentiments, ni qui témoigne du zèle (s’inquiète autant) pour vous avec une affection plus sincère. (Philippiens 2:20)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car je n'ai personne partageant mon sentiment pour s'inquiéter sincèrement de ce qui vous regarde; (Philippiens 2:20)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car je n'ai personne qui partage comme lui mes sentiments, ni qui témoigne du zèle pour vous avec une affection plus sincère. (Philippiens 2:20)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je n'ai personne ici qui pense comme moi et qui puisse s'intéresser sérieusement à ce qui vous concerne. (Philippiens 2:20)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car je n’ai personne qui soit animé d’un même sentiment [avec moi] pour avoir une sincère sollicitude à l’égard de ce qui vous concerne, (Philippiens 2:20)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car je n'ai personne, qui soit si bien d'accord avec moi, pour se soucier vraiment de ce qui vous concerne; (Philippiens 2:20)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je n'ai personne qui partage comme lui mes sentiments, et qui puisse s'intéresser véritablement à ce qui vous concerne, (Philippiens 2:20)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car je n’ai personne en si parfaite union avec moi, ni qui se montre autant occupé de vous par une affection sincère. (Philippiens 2:20)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car je n'ai ici personne qui, sentant de même, puisse prendre véritablement souci de ce qui vous concerne; (Philippiens 2:20)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  n’ayant personne qui soit autant que lui uni avec moi d’esprit & de coeur, ni qui se porte plus sincèrement à prendre soin de ce qui vous touche: (Philippiens 2:20)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car je n'ai personne d'un pareil courage, et qui soit vraiment soigneux de ce qui vous concerne. (Philippiens 2:20)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car je n'ai personne, qui ait la même façon de penser, qui prendra sincèrement soin de votre état. (Philippiens 2:20)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  neminem enim habeo tam unianimem qui sincera affectione pro vobis sollicitus sit (Philippiens 2:20)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ουδενα γαρ εχω ισοψυχον οστις γνησιως τα περι υμων μεριμνησει (Philippiens 2:20)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי זולתו אין אתי איש כלבבי אשר בלב שלם ידאג לכם׃ (Philippiens 2:20)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique