Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Éphésiens : chapitre 2 verset 8
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Car c'est par la grâce de Dieu que vous avez été sauvés, au moyen de la foi. Ce salut ne vient pas de vous, il est un don de Dieu ;  (Ephésiens 2:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est par cette faveur imméritée que vous avez été sauvés par le moyen de la foi, et cela ne vient pas de vous ; c’est le don de Dieu. (Éphésiens 2:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En effet, [c’est] par la grâce [que] vous êtes vous-trouvant-avoir-été-sauvés à-travers la foi et ceci n’[est] pas issu-de vous : [c’est] de Dieu [qu’est] le don. (Ephésiens 2:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C’est bien par la grâce que vous êtes sauvés, et par le moyen de la foi. Cela ne vient pas de vous, c’est le don de Dieu. (Ephésiens 2:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est par la grâce, en effet, que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi ; vous n’y êtes pour rien, c’est le don de Dieu.  (Ephésiens 2:8)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu. (Ephésiens 2:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  C’est à sa bonté que vous devez ce salut par la foi. (Ephésiens 2:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est par la grâce, en effet, que vous êtes sauvés au moyen de la foi. Cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu. (Éphésiens 2:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, vous êtes sauvés grâce à la bonté de Dieu, et parce que vous croyez. Cela ne vient pas de vous, c'est Dieu qui vous donne le salut. (Ephésiens 2:8)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car c’est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Cela ne vient pas de vous, c’est un don de Dieu; (Ephésiens 2:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car c'est bien gratuitement que vous êtes sauvés moyennant la foi: et cela ne vient pas de vous, c'est un don de Dieu; (Ephésiens 2:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est par cette faveur imméritée, en effet, que vous avez été sauvés par le moyen de la foi ; et cela ne vient pas de vous, c’est le don de Dieu. (Ephésiens 2:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car par grâce vous êtes sauvés, par la foi; et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu: (Ephésiens 2:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car c'est par la grâce de Dieu que vous avez été sauvés, au moyen de la foi. Ce salut ne vient pas de vous, il est un don de Dieu; (Ephésiens 2:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  C'est bien par la grâce que vous êtes sauvés, à cause de votre foi. Cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu. (Ephésiens 2:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  C'est par la grâce en effet que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu. (Ephésiens 2:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, par chérissement vous êtes sauvés selon l’adhérence. Cela ne vient pas de vous, mais du don d’Elohîms, (Ephésiens 2:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est par la grâce, en effet, que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi; vous n'y êtes pour rien, c'est le don de Dieu. (Ephésiens 2:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  C'est par la grâce en effet que vous êtes sauvés par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous: c'est le don de Dieu. (Éphésiens 2:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car c'est bien par la grâce que vous êtes sauvés, moyennant la foi. Ce salut ne vient pas de vous, il est un don de Dieu; (Ephésiens 2:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car c'est par sa grâce que vous avez été sauvés au moyen de la foi: non certes par vos mérites, c'est le don de Dieu; (Ephésiens 2:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car c’est par la grâce que vous avez été sauvés, moyennant la foi. Cela ne vient pas de vous ; c’est le don de Dieu. (Ephésiens 2:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi; et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu; (Ephésiens 2:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En effet, c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi, et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu! (Éphésiens 2:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu. (Ephésiens 2:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car c’est par la grâce que vous avez été sauvés, au moyen de la foi ; et cela ne vient pas de vous, puisque (car) c’est un don de Dieu. (Ephésiens 2:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par la foi; et cela ne vient pas de vous; c'est le don de Dieu. (Ephésiens 2:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car c'est par la grâce que vous avez été sauvés, au moyen de la foi; et cela ne vient pas de vous, puisque c'est un don de Dieu. (Ephésiens 2:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, au moyen de la foi; et cela ne vient pas de vous, c'est un don de Dieu. (Ephésiens 2:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car vous êtes sauvés par la grâce, par la foi, et cela ne vient pas de vous, (Ephésiens 2:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car vous êtes sauvés par la grâce, par le moyen de la foi; et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu; (Ephésiens 2:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est par grâce, en effet, que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi; et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu; (Ephésiens 2:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car c’est par la grâce que vous êtes sauvés en vertu de la foi ; et cela ne vient pas de vous, puisque c’est un don de Dieu. (Ephésiens 2:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, au moyen de la foi, et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu; (Éphésiens 2:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car c’est par la grâce que vous êtes sauvés en vertu de la foi; & cela ne vient pas de vous, puisque c’est un don de Dieu. (Ephésiens 2:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car vous êtes sauvés par la grâce, par la foi ; et cela ne vient point de vous, c'est le don de Dieu. (Ephésiens 2:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  gratia enim estis salvati per fidem et hoc non ex vobis Dei enim donum est (Ephésiens 2:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τη γαρ χαριτι εστε σεσωσμενοι δια πιστεως και τουτο ουκ εξ υμων θεου το δωρον (Ephésiens 2:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי בחסד נושעתם על ידי האמונה ולא מידכם היתה זאת כי מתת אלהים היא׃ (Ephésiens 2:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique