Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 2 verset 12
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Nous n’avons pas reçu l’esprit du monde mais l’esprit qui vient de Dieu, afin de connaître les choses dont Dieu nous a gratifiés. (1 Corinthiens 2:12)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Nous n'avons pas reçu, nous, l'esprit de ce monde ; mais nous avons reçu l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les dons que Dieu nous a accordés.  (1 Corinthiens 2:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or nous, nous avons reçu, non pas l’esprit du monde, mais l’esprit qui vient de Dieu, afin de pouvoir connaître les choses que Dieu nous a données volontiers. (1 Corinthiens 2:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Nous, cependant, [ce n’est] pas l’esprit du monde [que] nous avons-reçu, mais l’esprit, celui [qui est] issu-de Dieu afin-que nous nous-trouvions-avoir-su les-choses qui-, sous-l’obédience-de Dieu, nous -ont-été-données-par-grâce… (1 Corinthiens 2:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or nous, ce n’est pas l’esprit du monde que nous avons reçu, mais l’Esprit qui vient de Dieu, et ainsi nous avons conscience des dons que Dieu nous a accordés. (1 Corinthiens 2:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Pour nous, nous n’avons pas reçu l’esprit du monde, mais l’Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les dons de la grâce de Dieu.  (1 Corinthiens 2:12)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Or nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, afin de connaître les bienfaits que Dieu nous a donnés par sa grâce. (1 Corinthiens 2:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et ce n’est pas l’esprit du monde que nous avons reçu, mais l’Esprit qui vient de Dieu, de sorte qu’il nous fait connaître ce que nous avons reçu de Dieu. (1 Corinthiens 2:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Or nous, ce n'est pas l'esprit du monde que nous avons reçu, mais l'Esprit qui vient de Dieu, pour que nous sachions ce que Dieu nous a donné par grâce. (1 Corinthiens 2:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, nous avons reçu l'Esprit qui vient de Dieu. Alors nous pouvons reconnaître les dons que Dieu nous a faits. (1 Corinthiens 2:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Or nous, nous avons reçu, non l’esprit du monde, mais l’Esprit même qui vient de Dieu pour que nous comprenions tous les bienfaits que Dieu nous a accordés par grâce. (1 Corinthiens 2:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Quant à nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, ce qui nous fait connaître les grâces que Dieu nous a faites. (1 Corinthiens 2:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or nous avons reçu, nous, non pas l’esprit du monde, mais l’esprit qui vient de Dieu, afin de pouvoir connaître les choses que Dieu nous a données volontiers. (1 Corinthiens 2:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Or nous avons reçu, non l'esprit du monde, mais l'Esprit qui est de Dieu, afin que nous puissions connaître les choses qui nous sont données librement par Dieu; (1 Corinthiens 2:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Nous n'avons pas reçu, nous, l'esprit de ce monde; mais nous avons reçu l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les dons que Dieu nous a accordés. (1 Corinthiens 2:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et nous, l'esprit que nous avons reçu, ce n'est pas celui du monde, c'est celui qui vient de Dieu, et ainsi nous avons conscience des dons que Dieu nous a faits. (1 Corinthiens 2:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Or nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, afin de savoir ce que Dieu nous a donné par grâce. (1 Corinthiens 2:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais nous-mêmes, nous n’avons pas reçu le souffle de l’univers, mais le souffle qui vient d’Elohîms, afin de savoir ce qu’Elohîms, dans son chérissement, nous a donné. (1 Corinthiens 2:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Pour nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les dons de la grâce de Dieu. (1 Corinthiens 2:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Or, nous, ce n'est pas l'esprit du monde que nous avons reçu, mais l'Esprit qui vient de Dieu, pour connaître les dons que Dieu nous a accordés. (1 Corinthiens 2:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Or, nous n'avons pas reçu, nous, l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, pour connaître les dons gracieux que Dieu nous a faits. (1 Corinthiens 2:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Or nous, ce n'est pas l'esprit du monde que nous avons reçu, mais l'Esprit qui vient de Dieu, pour que nous connaissions ce dont nous avons été gratifiés par Dieu. (1 Corinthiens 2:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Pour nous, ce n’est pas l’esprit du monde que nous avons reçu, mais l’Esprit qui vient de Dieu, afin de connaître ce dont nous avons été gratifiés par Dieu. (1 Corinthiens 2:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Pour nous, nous avons reçu non l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses que Dieu nous a données par sa grâce. (1 Corinthiens 2:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Quant à nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les grâces que nous avons reçues de Dieu; (1 Corinthiens 2:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Or nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses que Dieu nous a données par sa grâce. (1 Corinthiens 2:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses qui nous ont été données par Dieu ; (1 Corinthiens 2:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu; afin que nous connaissions les choses qui nous ont été données de Dieu; (1 Corinthiens 2:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses qui nous ont été données par Dieu; (1 Corinthiens 2:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu (pour que nous sachions les grâces que Dieu nous a faites). (1 Corinthiens 2:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais nous, nous avons reçu, non l’esprit du monde, mais l’Esprit qui est de Dieu, afin que nous connaissions les choses qui nous ont été librement données par Dieu; (1 Corinthiens 2:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Pour nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, pour connaître les choses qui nous ont été données de Dieu; (1 Corinthiens 2:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Pour nous, nous avons reçu, non l'esprit du monde, mais l'Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les grâces que Dieu nous a faites; (1 Corinthiens 2:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or nous n’avons point reçu l’esprit de ce monde, mais l’Esprit qui est de Dieu, afin que nous connaissions les dons que Dieu nous a faits ; (1 Corinthiens 2:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, quant à nous, nous n'avons pas reçu l'esprit du monde, mais l'esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions ce que, par Sa grâce, Dieu nous a donné. (1 Corinthiens 2:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or nous n’avons point reçu l’esprit du monde, mais l’Esprit de Dieu, afin que nous connaissions les dons que Dieu nous a faits (1 Corinthiens 2:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or nous avons reçu non point l'esprit de ce monde, mais l'Esprit qui est de Dieu ; afin que nous connaissions les choses qui nous ont été données de Dieu ; (1 Corinthiens 2:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nos autem non spiritum mundi accepimus sed Spiritum qui ex Deo est ut sciamus quae a Deo donata sunt nobis (1 Corinthiens 2:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ημεις δε ου το πνευμα του κοσμου ελαβομεν αλλα το πνευμα το εκ του θεου ινα ειδωμεν τα υπο του θεου χαρισθεντα ημιν (1 Corinthiens 2:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואנחנו לא קבלנו את רוח העולם כי אם הרוח מאת האלהים למען נדע את אשר נתן לנו מאת האלהים בחסדו׃ (1 Corinthiens 2:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique