Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 2 verset 5
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  À mesure de ta dureté et de ton coeur rebelle à la conversion, tu thésaurises pour toi de la colère au jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais tu refuses de comprendre, tu n'es pas disposé à changer. C'est pourquoi tu accumules contre toi une colère toujours plus grande pour le jour où Dieu révèlera sa colère et son jugement qui est juste,  (Romains 2:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais en raison de ton obstination et de ton cœur qui ne se repent pas, tu amasses pour toi de la colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu. (Romains 2:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que selon ta dureté et [ton] cœur sans-changement-d’entendement, tu thésaurises pour toi [la] colère dans [le] Jour de [la] colère et du dévoilement du juste-jugement de Dieu… (Romains 2:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Avec ton cœur endurci, qui ne veut pas se convertir, tu accumules la colère contre toi pour ce jour de colère, où sera révélé le juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Par ton endurcissement, par ton cœur impénitent, tu amasses contre toi un trésor de colère pour le jour de la colère où se révélera le juste jugement de Dieu,  (Romains 2:5)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Par ton endurcissement et ton refus de te repentir, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour où Dieu révélera sa colère et son juste jugement. (Romains 2:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Si ton cœur s’endurcit et refuse de se repentir, tu te prépares une sévère sentence pour le jour de la Sentence, quand le juste jugement de Dieu se fera connaître. (Romains 2:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Par ton obstination, parce que ton coeur se refuse à changer radicalement, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Tu refuses de comprendre, tu ne veux pas changer. C'est pourquoi tu prépares contre toi une grande colère pour le jour de la colère. Ce jour-là, Dieu va montrer qu'il juge les gens avec justice. (Romains 2:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Par ton entêtement et ton refus de changer, tu te prépares un châtiment d’autant plus grand pour le jour où se manifesteront la colère et le juste jugement de Dieu. (Romains 2:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Par ton endurcissement et l'impénitence de ton coeur, tu t'amasses une réserve de colère pour le jour de colère où Dieu révélera son juste jugement. (Romains 2:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais selon ta dureté et ton cœur qui ne se repent pas, tu amasses pour toi de la colère au jour de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu. (Romains 2:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais par ton endurcissement et ton coeur impénitent, tu t'amasses la colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais tu ne veux pas comprendre, tu n'es pas disposé à changer. C'est pourquoi, tu attires sur toi une punition encore plus grande pour le jour où Dieu manifestera sa colère et son juste jugement (Romains 2:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Avec ton coeur endurci, qui ne veut pas se convertir, tu accumules la colère contre toi pour le jour de la colère, où sera révélé le juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais, par ton endurcissement et par ton cœur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Dans la sclérose de ton coeur incapable de retour, tu accumules contre toi la brûlure pour le jour de la brûlure d’Elohîms, du découvrement du juste jugement d’Elohîms. (Romains 2:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Par ton endurcissement, par ton coeur impénitent, tu amasses contre toi un trésor de colère pour le jour de la colère où se révélera le juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Par ta dureté, par ton coeur impénitent, tu amasses contre toi un trésor de colère pour le jour de colère où se révélera le juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Par ton endurcissement et l'impénitence de ton coeur, tu amasses contre toi un trésor de colère, au jour de la colère où se révélera le juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais par ton endurcissement et par l'obstination de ton cœur, tu amasses contre toi un trésor de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu (Romains 2:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Par ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t’amasses un trésor de colère, pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Par ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Par ton endurcissement et par l'impénitence de ton coeur, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais, par ton endurcissement et par ton coeur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Cependant, par ton endurcissement et par ton cœur impénitent, tu t’amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais, par ton endurcissement et par ton cœur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste jugement, de Dieu, (Romains 2:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Cependant, par ton endurcissement et par ton coeur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Par ton endurcissement et par l'impénitence de ton coeur, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour terrible où se révélera le juste jugement de Dieu (Romains 2:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais, selon ta dureté et selon ton cœur sans repentance, tu amasses pour toi-même la colère dans le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais par ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Par ton endurcissement et par l'impénitence de ton coeur, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et cependant, par la dureté et l’impénitence de ton cœur, tu t’amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la manifestation du juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais, avec ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t'amasses une provision de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de Dieu, (Romains 2:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et cependant, par votre dureté & par l’impénitence de votre coeur, vous vous amassez un trésor de colère pour le jour de la colère & de la manifestation du juste jugement de Dieu: (Romains 2:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais par ta dureté, et par ton coeur qui est sans repentance, tu t'amasses la colère pour le jour de la colère, et de la manifestation du juste jugement de Dieu : (Romains 2:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  secundum duritiam autem tuam et inpaenitens cor thesaurizas tibi iram in die irae et revelationis iusti iudicii Dei (Romains 2:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  κατα δε την σκληροτητα σου και αμετανοητον καρδιαν θησαυριζεις σεαυτω οργην εν ημερα οργης και αποκαλυψεως δικαιοκρισιας του θεου (Romains 2:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ובקשי לבבך הממאן לשוב תצבר לך עברה אל יום עברת האלהים ועת הגלות צדקת משפטו׃ (Romains 2:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique