Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

23/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 2 verset 4
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Méprises-tu la richesse de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, ignorant que la bonté de Dieu te conduit à la conversion ? (Romains 2:4)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ou bien méprises-tu la grande bonté de Dieu, sa patience et sa générosité ? Ne sais-tu pas que la bonté de Dieu t'invite à changer de vie ?  (Romains 2:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ou bien méprises-tu l’immensité de sa bonté, de son indulgence et de sa patience, parce que tu ne sais pas que Dieu, dans sa bonté, veut te conduire au repentir ? (Romains 2:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ou [est-ce] la richesse de son obligeance, de son armistice et de sa tenue-à-distance-de-l’ardente-fulmination-de-narines, [que] tu méprises-dans-ton-discernement en-étant-dans-l’inintelligence que la réalité-obligeante de Dieu, [c’est] envers un changement-d’intelligence [qu’elle] te conduit ? (Romains 2:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ou bien méprises-tu ses trésors de bonté, de longanimité et de patience, en refusant de reconnaître que cette bonté de Dieu te pousse à la conversion ? (Romains 2:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ou bien méprises-tu la richesse de sa bonté, de sa patience et de sa générosité, sans reconnaître que cette bonté te pousse à la conversion ?  (Romains 2:4)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa générosité en ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à changer d'attitude? (Romains 2:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ce serait là mépriser l’infinie bonté de Dieu, sa patience, sa générosité, ne pas voir que cette bonté de Dieu veut t’amener à la conversion. (Romains 2:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ou bien méprises-tu la richesse de sa bonté, de sa tolérance et de sa patience, faute de reconnaître que la bonté de Dieu doit te conduire à un changement radical ? (Romains 2:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Dieu est très bon, très patient, il sait attendre. Est-ce que tu t'en moques ? Cette bonté de Dieu te pousse à changer ta vie, tu ne le sais donc pas ? (Romains 2:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ou alors, méprises-tu les trésors de bonté, de patience et de générosité déployés par Dieu, sans te rendre compte que sa bonté veut t’amener à changer? (Romains 2:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience, de sa longanimité, et ne reconnais-tu pas que cette bonté de Dieu t'invite à la conversion? (Romains 2:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ou bien méprises-tu la richesse de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, parce que tu ne sais pas que la bonté de Dieu veut te conduire à la repentance ? (Romains 2:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa longanimité et de sa patience, ne sachant pas que la bonté de Dieu te conduit à la repentance? (Romains 2:4)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ou bien méprises-tu la grande bonté de Dieu, sa patience et sa générosité? Ne sais-tu pas que la bonté de Dieu doit t'amener à changer de comportement? (Romains 2:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ou bien méprises-tu ses trésors de bonté, de patience et de générosité, en refusant de reconnaître que cette bonté de Dieu te pousse à la conversion ? (Romains 2:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de son support et de sa patience, sans reconnaître que la bonté de Dieu te pousse à la repentance ? (Romains 2:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ou méprises-tu la richesse de sa bonté, de sa patience, de sa longanimité, sans pénétrer que la bonté d’Elohîms te pousse à faire retour ? (Romains 2:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ou bien méprises-tu la richesse de sa bonté, de sa patience et de sa générosité, sans reconnaître que cette bonté te pousse à la conversion? (Romains 2:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ou bien méprises-tu la richesse de sa bonté, de sa tolérance et de sa patience, ignorant que la bonté de Dieu te pousse au repentir? (Romains 2:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ou bien méprises-tu ses richesses de bonté, de patience, de longanimité, sans reconnaître que cette bonté de Dieu te pousse au repentir? (Romains 2:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ou bien méconnais-tu ses richesses de bonté, de longanimité et de patience, ignorant que la bonté de Dieu te pousse au repentir? (Romains 2:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ou bien méprises-tu ses trésors de bonté, de patience et de longanimité, et ne sais-tu pas que la bonté de Dieu t’invite au repentir ? (Romains 2:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité? Et ne sais-tu pas que la bonté de Dieu t'invite à la pénitence? (Romains 2:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience, de sa longanimité, et ne reconnais-tu pas que la bonté de Dieu te convie à la repentance? (Romains 2:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à la repentance? (Romains 2:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Est-ce que tu méprises les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité ? Ignores-tu que la bonté de Dieu t’invite à la pénitence ? (Romains 2:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à la repentance? (Romains 2:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Est-ce que tu méprises les richesses de Sa bonté, de Sa patience et de Sa longanimité? Ignores-tu que la bonté de Dieu t'invite à la pénitence? (Romains 2:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et son inépuisable bonté, et sa tolérance, et sa patience les méprises-tu? Ignores-tu que la bonté de Dieu t'invite au repentir? (Romains 2:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, et de sa patience, et de sa longue attente, ne connaissant pas que la bonté de Dieu te pousse à la repentance ? (Romains 2:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ou méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de son long support, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te convie à la repentance? (Romains 2:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Méprises-tu les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu t'invite à la repentance? (Romains 2:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Est-ce que tu méprises les richesses de sa bonté, de sa patience et de sa longanimité ? Ignores-tu que la bonté de Dieu t’invite à la pénitence ? (Romains 2:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Ou bien méprises-tu la richesse de Sa bonté, et Sa patience, et Sa longanimité, ignorant que la bonté de Dieu te pousse à la repentance? (Romains 2:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Est-ce que vous méprisez les richesses de sa bonté, de sa patience, & de sa longue tolérance? Ignorez-vous que la bonté de Dieu vous invite à la pénitence? (Romains 2:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ou méprises-tu les richesses de sa douceur, et de sa patience, et de sa longue attente ; ne connaissant pas que la bonté de Dieu te convie à la repentance. (Romains 2:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  an divitias bonitatis eius et patientiae et longanimitatis contemnis ignorans quoniam benignitas Dei ad paenitentiam te adducit (Romains 2:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  η του πλουτου της χρηστοτητος αυτου και της ανοχης και της μακροθυμιας καταφρονεις αγνοων οτι το χρηστον του θεου εις μετανοιαν σε αγει (Romains 2:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  או התבוז לעתרת טובו ולחמלתו ולארך רוחו ולא תתבונן כי טובת האלהים תדריך אתך לתשובה׃ (Romains 2:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique