Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 2 verset 26
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Or si le prépuce garde les commandements justes de la loi, son prépuce ne sera-t-il pas compté comme une circoncision ? (Romains 2:26)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et si celui qui n'est pas circoncis obéit aux commandements de la Loi, Dieu ne le considérera-t-il pas comme s'il était circoncis ?  (Romains 2:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si donc un incirconcis obéit aux justes exigences de la Loi, son incirconcision sera comptée comme circoncision, n’est-ce pas ? (Romains 2:26)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Si-le-cas-échéant donc le prépuce, [ce sont] les actes-de-justification de la loi qu’il tient-sous-garde, son prépuce ne sera- t-il pas -considéré envers une circoncision ? (Romains 2:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  À l’inverse si le non-circoncis garde les préceptes de la Loi, ne sera-t-il pas considéré comme s’il était circoncis ? (Romains 2:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Si donc l’incirconcis observe les prescriptions de la loi, son incirconcision ne lui sera-t-elle pas comptée comme circoncision ?  (Romains 2:26)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Si donc l'incirconcis respecte les commandements de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptée comme circoncision? (Romains 2:26)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et inversement, si l’un d’entre eux pratique ce que demande la Loi, il sera considéré exactement comme s’il avait la circoncision. (Romains 2:26)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Si donc l'incirconcis observe les justes ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptée comme circoncision ? (Romains 2:26)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Supposons ceci : un homme n'est pas circoncis, mais il obéit à la loi de Dieu. Est-ce que Dieu ne va pas faire comme s'il était circoncis ? (Romains 2:26)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais si l’incirconcis accomplit ce que la Loi définit comme juste, cet incirconcis ne sera-t-il pas considéré comme un circoncis? (Romains 2:26)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Si donc l'incirconcis observe les préceptes de la loi, ne sera-t-il pas, malgré son incirconcision, considéré comme circoncis? (Romains 2:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Si donc un incirconcis garde les justes exigences de la Loi, son incirconcision sera comptée comme circoncision, n’est-ce pas ? (Romains 2:26)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi si l'incirconcision garde l'intégrité de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptée pour circoncision? (Romains 2:26)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et si l'homme qui est incirconcis obéit aux commandements de la loi, Dieu ne le considérera-t-il pas comme s'il était circoncis? (Romains 2:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et si l'incirconcis garde les préceptes de la Loi, ne sera-t-il pas considéré par Dieu comme s'il était circoncis ? (Romains 2:26)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Si donc l'incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptée comme circoncision ? (Romains 2:26)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Si donc le prépuce garde les prescriptions de la tora, son prépuce ne lui sera-t-il pas compté pour circoncision ? (Romains 2:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Si donc l'incirconcis observe les prescriptions de la loi, son incirconcision ne lui sera-t-elle pas comptée comme circoncision? (Romains 2:26)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Si donc l'incirconcis observe les ordonnances de la Loi, son incirconcision ne lui sera-t-elle pas comptée comme circoncision? (Romains 2:26)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Si donc l'incirconcis garde les prescriptions de la Loi, son incirconcision ne vaudra-t-elle pas une circoncision? (Romains 2:26)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Si donc l'incirconcis observe les préceptes de la Loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptée comme circoncision? (Romains 2:26)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Si donc l’incirconcis observe les préceptes de la Loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas réputée circoncision ? (Romains 2:26)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Si donc l'incirconcis observe les préceptes de la Loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas réputée circoncision? (Romains 2:26)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Si donc l'incirconcis observe les commandements de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision? (Romains 2:26)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Si donc l'incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision? (Romains 2:26)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Si donc l’incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision ? (Romains 2:26)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Si donc l'incirconcis garde les commandements de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision? (Romains 2:26)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Si donc l'incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision? (Romains 2:26)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Si l'incirconcis observe les ordonnances de la Loi, tout incirconcis qu'il est, ne sera-t-il pas considéré comme circoncis? (Romains 2:26)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Si donc l’incirconcision garde les exigences de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptée pour circoncision; (Romains 2:26)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Si donc l'incirconcis garde les commandements de la loi, ne sera-t-il pas réputé circoncis, quoiqu'il soit incirconcis? (Romains 2:26)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Si donc l’incirconcis garde les ordonnances de la Loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision? (Romains 2:26)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Si donc l’incirconcis garde les ordonnances de la loi, n’est-il pas vrai que, sans la circoncision, il sera considéré comme circoncis ? (Romains 2:26)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Si donc l'incirconcis observe les décrets de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptée comme circoncision? (Romains 2:26)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Si donc un homme incirconcis garde les ordonnances de la loi, n’est-il pas vrai que tout incirconcis qu’il est, il sera considéré comme circoncis? (Romains 2:26)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais si [celui qui a] le prépuce garde les ordonnances de la Loi, son prépuce ne lui sera-t-il point réputé pour Circoncision ? (Romains 2:26)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  si igitur praeputium iustitias legis custodiat nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitur (Romains 2:26)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εαν ουν η ακροβυστια τα δικαιωματα του νομου φυλασση ουχ η ακροβυστια αυτου εις περιτομην λογισθησεται (Romains 2:26)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לכן אם ישמר הערל את משפטי התורה הלא תחשב לו ערלתו למילה׃ (Romains 2:26)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique