Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 2 verset 18
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  tu connais la volonté de Dieu, tu estimes que tu as été instruit des choses importantes grâce à la loi, (Romains 2:18)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  tu connais sa volonté et la Loi t'a enseigné à choisir ce qui est bien ;  (Romains 2:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  qui connais sa volonté et qui es capable de discerner les choses qui sont excellentes parce qu’on t’a enseigné la Loi, (Romains 2:18)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et [si] tu connais la volonté et [si] tu évalues les-choses qui-importent, étant-instruit-oralement à-partir-de la loi… (Romains 2:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  toi qui connais sa volonté et qui discernes l’essentiel parce que tu es à l’école de la Loi, (Romains 2:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  toi qui connais sa volonté, toi qui, instruit par la loi, discernes l’essentiel,  (Romains 2:18)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  tu connais sa volonté et tu discernes ce qui est important, car tu es instruit par la loi. (Romains 2:18)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Tu connais sa volonté, car la Loi t’a instruit, et tu sais comment agir selon les circonstances. (Romains 2:18)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  qui connais sa volonté et qui, instruit par la loi, sais discerner ce qui est important, (Romains 2:18)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Tu connais sa volonté, et avec l'aide de la loi, tu es capable de choisir ce qui est bien. (Romains 2:18)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  tu connais sa volonté, tu juges de ce qui est le meilleur parce que tu es instruit par la Loi. (Romains 2:18)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  toi qui connais sa volonté, et qui, par ta connaissance de la loi, sais apprécier ce qui a de l'importance; (Romains 2:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  si tu connais sa volonté et approuves les choses qui sont excellentes parce que tu es oralement instruit dans la Loi ; (Romains 2:18)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et tu connais sa volonté, et tu discernes les choses qui sont plus excellentes, étant instruit par la loi; (Romains 2:18)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  tu connais sa volonté et la loi t'a enseigné à choisir ce qui est bien; (Romains 2:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  toi qui connais sa volonté et qui discernes l'essentiel parce que tu t'es mis à l'école de la Loi, (Romains 2:18)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  qui connais sa volonté, qui, instruit par la loi, sais discerner ce qui est important, (Romains 2:18)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  toi qui pénètres sa volonté et discernes ce qui est précieux, ayant été instruit par la tora, (Romains 2:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  toi qui connais sa volonté, toi qui, instruit par la loi, discernes l'essentiel, (Romains 2:18)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  qui connais sa volonté et discernes le meilleur, instruit que tu es par la Loi, (Romains 2:18)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  qui connais sa volonté, qui discernes le meilleur, instruit par la Loi, (Romains 2:18)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  toi qui connais sa volonté et discernes, instruit par la Loi, ce qu'il faut faire, (Romains 2:18)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  qui connais sa volonté et qui, instruit par la Loi, sais discerner ce qui est meilleur ; (Romains 2:18)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  qui connais sa volonté, qui sais discerner ce qu'il y a de meilleur, instruit que tu es par la Loi; (Romains 2:18)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  toi qui connais sa volonté et qui sais discerner la différence des choses, instruit que tu es par la loi; (Romains 2:18)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  qui connais sa volonté, qui apprécies la différence des choses, étant instruit par la loi; (Romains 2:18)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  qui connais sa volonté, et qui, instruit par la loi, sais discerner ce qui est (le) plus utile, (Romains 2:18)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et tu connais sa volonté et tu sais discerner les cas différents, étant instruit par la loi, (Romains 2:18)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  qui connais Sa volonté, et qui, instruit par la loi, sais discerner ce qui est plus utile, (Romains 2:18)  
Traduction Stapfer
• 1889
  tu connais sa volonté, instruit par la Loi tu sais, peser le pour et le contre, (Romains 2:18)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et que tu te glorifies en Dieu, et que tu connaisses la volonté, et que tu saches discerner les choses excellentes, (Romains 2:18)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Qui connais sa volonté, et discernes ce qui y est contraire, étant instruit par la loi; (Romains 2:18)  
Traduction Oltramare
• 1874
  qui connais sa volonté et qui sais discerner ce qui s'en écarte, instruit que tu es par la Loi, (Romains 2:18)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Qui connais sa volonté, et qui, instruit par la loi, sais discerner ce qui est le plus utile, (Romains 2:18)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  si tu connais Sa volonté; si, instruit par la loi, tu approuves ce qui est excellent; (Romains 2:18)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  qui connaissez sa volonté, & qui, étant instruit par la loi, savez discerner ce qui est de plus utile; (Romains 2:18)  
Traduction David Martin
• 1744
  Tu connais sa volonté, et tu sais discerner ce qui est contraire, étant instruit par la Loi ; (Romains 2:18)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et nosti voluntatem et probas utiliora instructus per legem (Romains 2:18)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και γινωσκεις το θελημα και δοκιμαζεις τα διαφεροντα κατηχουμενος εκ του νομου (Romains 2:18)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וידעת הראוי ובהיותך מלמד בתורה תבין בין טוב לרע׃ (Romains 2:18)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique