Voilà ce qui paraîtra au jour où Dieu jugera par Jésus Christ tout ce qui est caché dans la vie de chaque personne, comme l'affirme la bonne nouvelle que j'annonce. Dieu juge celui qui tire sa fierté de la Loi (Romains 2:16)
… dans [le] jour, lorsqu’il juge[ra], Dieu, les réalités-cachées des Hommes selon mon heureuse-proclamation à-travers [le] Christ Jésus. (Romains 2:16)
Cela apparaîtra le jour où ce qui est caché dans les hommes sera jugé par Dieu conformément à l’Évangile que j’annonce par le Christ Jésus. (Romains 2:16)
C'est ce qui paraîtra le jour où, conformément à l'Evangile que je prêche, Dieu jugera par Jésus-Christ le comportement secret des hommes. (Romains 2:16)
On le verra bien le jour du jugement. Selon la Bonne Nouvelle que j'annonce, ce jour-là, Dieu jugera par Jésus-Christ tout ce qui est caché dans la vie des gens. (Romains 2:16)
Voilà ce qui paraîtra au jour où Dieu jugera par Jésus-Christ tout ce qui est caché dans la vie des hommes, comme l'affirme la Bonne Nouvelle que j'annonce. (Romains 2:16)
(on le verra) Au jour où, selon mon Evangile, Dieu jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes. (Romains 2:16)
Bible Annotée de Neufchâtel • 1899
c'est ce qui apparaîtra le jour où Dieu jugera par Jésus-Christ les œuvres secrètes des hommes selon mon évangile. (Romains 2:16)
Traduction Abbé Fillion • 1895
on le verra au jour où, selon mon Evangile, Dieu jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes. (Romains 2:16)
Traduction Stapfer • 1889
On le verra le jour où Dieu, selon l'Évangile que je prêche, jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes. (Romains 2:16)
Traduction John Nelson Darby • 1885
[seront jugés, dis-je], au jour où Dieu jugera par Jésus Christ les secrets des hommes, selon mon évangile. (Romains 2:16)
Bible d'Ostervald • 1881
Ceci paraîtra au jour auquel Dieu jugera les actions secrètes des hommes, par Jésus-Christ, selon mon Évangile. (Romains 2:16)
Traduction Oltramare • 1874
Cela paraîtra au jour où, selon mon évangile, Dieu jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes. (Romains 2:16)
Bible Bourassé & Janvier • 1866 - Alfred Mame & Fils
Pour le jour où Dieu, selon mon Évangile, jugera, par Jésus-Christ, ce qu’il y a de caché dans le cœur des hommes. (Romains 2:16)
Traduction Albert Rilliet • 1858
dans la journée où, selon mon évangile, Dieu doit juger par Christ-Jésus ce que cachent les hommes. (Romains 2:16)
Traduction Lemaistre de Sacy • 1759
Tous ceux, dis-je, qui ont péché, périront & seront condamnés au jour où Dieu jugera par Jesus-Christ, selon l’Evangile que je prêche, tout ce qui est caché dans le coeur des hommes. (Romains 2:16)
Traduction David Martin • 1744
[Tous, dis-je, donc seront jugés] au jour que Dieu jugera les secrets des hommes par Jésus-Christ, selon mon Evangile. (Romains 2:16)
Vulgate latine - Jérôme de Stridon • 405
in die cum iudicabit Deus occulta hominum secundum evangelium meum per Iesum Christum (Romains 2:16)
Version grecque • 1881 - Westcott & Hort
εν η ημερα κρινει ο θεος τα κρυπτα των ανθρωπων κατα το ευαγγελιον μου δια χριστου ιησου (Romains 2:16)
Version hébraïque • Traduction courante
ביום אשר ישפט האלהים את כל תעלמות בני האדם ביד ישוע המשיח כפי בשורתי׃
(Romains 2:16)