Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 2 verset 14
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Lorsque des peuples qui ne possèdent pas la loi, font naturellement les choses de la loi bien qu’ils n’aient pas la loi, ils sont pour eux-mêmes la loi. (Romains 2:14)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quand ceux qui ne sont pas Juifs et qui ne connaissent pas la loi de Dieu la mettent d'eux-mêmes en pratique, c'est comme s'ils la portaient au-dedans d'eux, bien qu'ils ne l'aient pas.  (Romains 2:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En effet, quand des gens des nations qui n’ont pas la loi font naturellement ce que la loi demande, ces gens, bien que n’ayant pas la loi, sont une loi pour eux-mêmes. (Romains 2:14)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Lorsque-le-cas-échéant en-effet des nations, celles qui n’ont pas de loi, [c’est] par-nature [que], les-choses de la loi, elles [les] observent (= font), ceux-ci n’ayant pas de loi, [c’est] pour eux-mêmes [qu’]ils sont une loi… (Romains 2:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand des païens qui n’ont pas la Loi pratiquent spontanément ce que prescrit la Loi, eux qui n’ont pas la Loi sont à eux-mêmes leur propre loi. (Romains 2:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quand des païens, sans avoir de loi, font naturellement ce qu’ordonne la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes, eux qui n’ont pas de loi.  (Romains 2:14)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Quand des non-Juifs qui n'ont pas la loi font naturellement ce que prescrit la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes, bien qu'ils n'aient pas la loi. (Romains 2:14)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quand les païens qui n’ont pas la Loi font naturellement ce que demande la Loi, ils écrivent eux-mêmes cette loi qu’ils n’ont pas, (Romains 2:14)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Quand des non-Juifs, qui n'ont pas la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ceux-là, qui n'ont pas la loi, sont une loi pour eux-mêmes; (Romains 2:14)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ceux qui ne sont pas juifs ne connaissent pas la loi de Moïse. Pourtant, certains font naturellement ce que cette loi commande. Ces gens-là n'ont pas de loi, ils sont une loi pour eux-mêmes. (Romains 2:14)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, lorsque les païens qui n’ont pas la Loi de Moïse accomplissent naturellement ce que demande cette Loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes, alors qu’ils n’ont pas la Loi. (Romains 2:14)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Lors donc que les païens, qui n'ont point la loi, en accomplissent naturellement les préceptes, ces gens, qui n'ont pas la loi, sont à eux-mêmes leur propre loi. (Romains 2:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car lorsque des gens des nations qui n’ont pas [la] loi font naturellement les choses de la loi, ces gens, bien que n’ayant pas [la] loi, sont une loi pour eux-mêmes. (Romains 2:14)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car quand les Gentils, qui n'ont pas la loi, font naturellement les choses contenues dans la loi, ceux-la n'ayant pas la loi, ils sont loi à eux-mêmes; (Romains 2:14)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quand des étrangers, qui ne connaissent pas la loi de Dieu, la mettent d'eux-mêmes en pratique, c'est comme s'ils la portaient au-dedans d'eux, bien qu'ils ne l'aient pas. (Romains 2:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand des païens qui n'ont pas la Loi pratiquent spontanément ce que prescrit la Loi, ils sont à eux-mêmes leur propre loi, bien qu'ils n'aient pas la Loi. (Romains 2:14)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Quand les païens, qui n'ont pas la loi, font naturellement ce que prescrit la loi — eux qui n'ont pas la loi — ils sont une loi pour eux-mêmes ; (Romains 2:14)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quand des goîm, qui n’ont pas de tora, font spontanément les paroles de la tora, n’ayant pas de tora ils sont à eux-mêmes la tora. (Romains 2:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quand des païens, sans avoir de loi, font naturellement ce qu'ordonne la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes, eux qui n'ont pas de loi. (Romains 2:14)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Lors donc que ceux des nations qui n'ont pas la Loi pratiquent naturellement ce qu'ordonne la Loi, ceux-là, sans avoir la Loi, se tiennent lieu de Loi à eux-mêmes; (Romains 2:14)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  En effet, quand des païens privés de la Loi accomplissent naturellement les prescriptions de la Loi, ces hommes, sans posséder de Loi, se tiennent à eux-mêmes lieu de Loi; (Romains 2:14)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quand en effet des Gentils, qui ne possèdent pas la Loi, accomplissent d'eux-mêmes les préceptes de la Loi, ils sont pour eux-mêmes une loi. (Romains 2:14)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Lors donc que des païens qui n’ont pas de loi accomplissent naturellement ce que prescrit la Loi, ces hommes, bien que n’ayant pas de loi, se tiennent à eux-mêmes lieu de loi. (Romains 2:14)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Quand des païens, qui n'ont pas la loi, accomplissent naturellement ce que la Loi commande, n'ayant pas la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes; (Romains 2:14)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En effet, quand les Païens, qui n'ont pas la loi, font naturellement les choses que la loi commande, ces hommes, qui n'ont pas la loi, se tiennent lieu de loi à eux-mêmes. (Romains 2:14)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Quand les païens, qui n'ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n'ont point la loi, une loi pour eux-mêmes; (Romains 2:14)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Lors donc que les païens (gentils), qui n’ont pas la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, tout en n’ayant pas la loi, ils se tiennent à eux-mêmes lieu de loi : (Romains 2:14)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car lorsque des gentils, qui n'ont pas la loi, font naturellement ce que la loi commande, ces hommes, qui n'ont point la loi, sont une loi pour eux-mêmes; (Romains 2:14)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Lors donc que les païens, qui n'ont pas la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, tout en n'ayant point la loi, ils se tiennent à eux-mêmes lieu de loi; (Romains 2:14)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et quand les païens qui n'ont pas de Loi font naturellement ce que la Loi commande, tout en n'ayant pas de Loi, ils sont eux-mêmes leur propre Loi; (Romains 2:14)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car quand les nations qui n’ont point de loi, font naturellement les choses de la loi, n’ayant pas de loi, elles sont loi à elles-mêmes, (Romains 2:14)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, quand les Gentils, qui n'ont point la loi, font naturellement les choses de la loi, n'ayant point la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes; (Romains 2:14)  
Traduction Oltramare
• 1874
  (Car, lorsque les Gentils, qui n'ont pas de loi, font naturellement ce que la Loi commande, n'ayant pas de loi, ils s'en tiennent lieu à eux-mêmes: (Romains 2:14)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  En effet, lorsque les gentils, qui n’ont point la loi, font naturellement ce que la loi commande, n’ayant point la loi, ils se tiennent à eux-mêmes lieu de loi ; (Romains 2:14)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En effet, quand les Gentils, qui n'ont pas la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ces hommes-là qui n'ont pas la loi se servent de loi à eux-mêmes, (Romains 2:14)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Lors donc que les gentils qui n’ont point la loi, font naturellement les choses que la loi commande, n’ayant point la loi, ils se tiennent à eux-mêmes lieu de loi; (Romains 2:14)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or quand les Gentils, qui n'ont point la Loi, font naturellement les choses qui sont de la Loi, n'ayant point la Loi, ils sont Loi à eux-mêmes. (Romains 2:14)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum enim gentes quae legem non habent naturaliter quae legis sunt faciunt eiusmodi legem non habentes ipsi sibi sunt lex (Romains 2:14)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οταν γαρ εθνη τα μη νομον εχοντα φυσει τα του νομου ποιωσιν ουτοι νομον μη εχοντες εαυτοις εισιν νομος (Romains 2:14)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי הגוים אשר אין להם תורה בעשותם כדברי התורה מאליהם גם באין תורה הם תורה לנפשם׃ (Romains 2:14)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique