Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 2 verset 47
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils louaient Dieu et ils étaient estimés par tout le monde. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à leur groupe les personnes qu'il amenait au salut. (Actes 2:47)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  louant Dieu et gagnant l’estime de tout le peuple. Dans le même temps, Jéhovah leur ajoutait chaque jour ceux qui étaient sauvés. (Actes 2:47)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … louant Dieu et ayant une grâce vers le peuple entier, cependant-que le Seigneur plaçait-vers [eux] ceux qui-sont-sauvés selon [chaque] jour, sur un même [lieu]. (Actes 2:47)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  ils louaient Dieu et avaient la faveur du peuple tout entier. Chaque jour, le Seigneur leur adjoignait ceux qui allaient être sauvés. (Actes 2:47)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils louaient Dieu et trouvaient un accueil favorable auprès du peuple tout entier. Et le Seigneur adjoignait chaque jour à la communauté ceux qui trouvaient le salut. (Actes 2:47)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  louant Dieu et trouvant grâce auprès de tout le monde. Or le Seigneur ajoutait les sauvés chaque jour à l'ensemble dans la communauté. (Actes 2:47)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils louaient Dieu et avaient la faveur de tout le peuple. Le Seigneur ajoutait chaque jour à l'Eglise ceux qui étaient sauvés. (Actes 2:47)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils louaient Dieu et tout le peuple leur était favorable ; le Seigneur amenait de jour en jour à l’Église ceux qu’il voulait sauver. (Actes 2:47)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  ils louaient Dieu et avaient la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à la communauté ceux qu'il sauvait. (Actes 2:47)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils chantent la louange de Dieu, et tout le peuple les aime. Et chaque jour, le Seigneur ajoute à leur communauté ceux qui sont sauvés. (Actes 2:47)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ils louaient Dieu, et le peuple tout entier leur était favorable. Le Seigneur ajoutait chaque jour à leur communauté ceux qu’il sauvait. (Actes 2:47)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ils louaient Dieu et jouissaient de l'estime publique. Et le Seigneur accroissait tous les jours le nombre de ceux qui étaient sur le chemin du salut. (Actes 2:47)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  louant Dieu et trouvant faveur auprès de tout le peuple. En même temps Jéhovah continuait à leur adjoindre chaque jour ceux qui étaient sauvés. (Actes 2:47)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Louant Dieu, et ayant la faveur de tout le peuple. Et le SEIGNEUR ajoutait chaque jour à l'église ceux qui devaient être sauvés. (Actes 2:47)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils louaient Dieu et ils étaient estimés par tout le monde. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à leur groupe ceux qu'il amenait au salut. (Actes 2:47)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils louaient Dieu et trouvaient un bon accueil auprès de tout le peuple. Tous les jours, le Seigneur faisait entrer dans la communauté ceux qui étaient appelés au salut. (Actes 2:47)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  ils louaient Dieu et obtenaient la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l'Église ceux qui étaient sauvés. (Actes 2:47)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils louangent Elohîms et trouvent chérissement aux yeux de tout le peuple. L’Adôn ajoute ceux qui sont sauvés, jour après jour, ensemble. (Actes 2:47)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils louaient Dieu et trouvaient un accueil favorable auprès du peuple tout entier. Et le Seigneur adjoignait chaque jour à la communauté ceux qui trouvaient le salut. (Actes 2:47)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  ils louaient Dieu et trouvaient faveur auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à leur groupe ceux qui étaient sauvés. (Actes 2:47)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ils louaient Dieu et avaient la faveur de tout le peuple. Et chaque jour, le Seigneur adjoignait à la communauté ceux qui seraient sauvés. (Actes 2:47)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  ils louaient Dieu et avaient la faveur de tout le peuple. Aussi le Seigneur ajoutait-il chaque jour des élus au groupe (des fidèles). (Actes 2:47)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  louant Dieu et ayant la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur augmentait chaque jour le nombre de ceux qui étaient sauvés. (Actes 2:47)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  louant Dieu et ayant la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur adjoignait chaque jour à la masse ceux qui étaient sauvés. (Actes 2:47)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  louant Dieu et se rendant agréables à tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait tous les jours à l'Église ceux qui étaient sauvés. (Actes 2:47)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  louant Dieu, et trouvant grâce auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l'Eglise ceux qui étaient sauvés. (Actes 2:47)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  louant Dieu, et ayant la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur augmentait chaque jour l'assemblée (le nombre) de ceux qui devaient être sauvés. (Actes 2:47)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  louant Dieu et trouvant faveur auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l'Eglise ceux qui étaient sauvés. (Actes 2:47)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  louant Dieu, et ayant la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur augmentait chaque jour l'assemblée de ceux qui devaient être sauvés. (Actes 2:47)  
Traduction Stapfer
• 1889
  louant Dieu et se faisant aimer de tout le peuple. Le Seigneur ajoutait chaque jour à l'église ceux qui étaient sauvés. (Actes 2:47)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  louant Dieu, et ayant la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait tous les jours à l'assemblée ceux qui devaient être sauvés. (Actes 2:47)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Louant Dieu, et étant agréables à tout le peuple; et le Seigneur ajoutait tous les jours à l'Église des gens qui étaient sauvés. (Actes 2:47)  
Traduction Oltramare
• 1874
  louant Dieu et trouvant faveur auprès de tout le peuple. Le Seigneur ajoutait chaque jour à l'église ceux qui étaient sauvés. (Actes 2:47)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Louant Dieu, et étant aimés de tout le peuple. Et le Seigneur augmentait tous les jours le nombre de ceux qui devaient être sauvés dans la même société. (Actes 2:47)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  louant Dieu, et trouvant faveur auprès de tout le peuple. Cependant le Seigneur agrégeait journellement au même corps ceux qui étaient sauvés. (Actes 2:47)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  louant Dieu, & étant aimés de tout le peuple. Et le Seigneur augmentait tous les jours le nombre de ceux qui devaient être sauvés dans l’unité d’un même corps. (Actes 2:47)  
Traduction David Martin
• 1744
  Louant Dieu, et se rendant agréables à tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait tous les jours à l'Eglise des gens pour être sauvés. (Actes 2:47)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  conlaudantes Deum et habentes gratiam ad omnem plebem Dominus autem augebat qui salvi fierent cotidie in id ipsum (Actes 2:47)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αινουντες τον θεον και εχοντες χαριν προς ολον τον λαον ο δε κυριος προσετιθει τους σωζομενους καθ ημεραν επι το αυτο (Actes 2:47)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאכלו מזונם בגילה ובתם לבב וישבחו את האלהים וימצאו חן בעיני כל העם והאדון הוסיף יום יום על העדה את הנושעים׃ (Actes 2:47)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique