Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

20/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 2 verset 35
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  jusqu'à ce que je mette tes ennemis
sous tes pieds.” (Actes 2:35)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  jusqu’à ce que je place tes ennemis comme un escabeau sous tes pieds.’” (Actes 2:35)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … jusqu’à-ce-que je place tes ennemis [comme] marchepied de tes pieds. (Actes 2:35)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  jusqu’à ce que j’aie placé tes ennemis comme un escabeau sous tes pieds.” (Actes 2:35)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  jusqu’à ce que j’aie fait de tes adversaires
un escabeau sous tes pieds. (Actes 2:35)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  jusqu'à ce que je mette tes ennemis en marchepied sous tes pieds". (Actes 2:35)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis ton marchepied.' (Actes 2:35)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  le temps que je fasse de tes ennemis un escabeau pour tes pieds. (Actes 2:35)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. (Actes 2:35)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  je vais mettre tes ennemis sous tes pieds.” (Actes 2:35)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis comme un escabeau sous tes pieds. (Actes 2:35)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  jusqu' à ce que j'aie fait de tes ennemis un escabeau pour tes pieds. (Actes 2:35)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  jusqu’à ce que je place tes ennemis comme un escabeau pour tes pieds. ” ’ (Actes 2:35)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. (Actes 2:35)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  je veux contraindre tes ennemis à te servir de marchepied.” (Actes 2:35)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  tes ennemis, j'en ferai ton marchepied. (Actes 2:35)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. (Actes 2:35)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Siège à ma droite jusqu’à ce que je place tes ennemis en escabelle de tes pieds. › (Actes 2:35)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  jusqu'à ce que j'aie fait de tes adversaires un escabeau sous tes pieds. (Actes 2:35)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis comme marchepied de tes pieds. (Actes 2:35)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis un escabeau pour tes pieds. (Actes 2:35)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, - jusqu'à ce que j'aie placé tes ennemis comme escabeau sous tes pieds. (Actes 2:35)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. (Actes 2:35)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  jusqu'à ce que j'aie fait de vos ennemis un escabeau pour vos pieds. (Actes 2:35)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis sous tes pieds, pour te servir de marche-pied». (Actes 2:35)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. (Actes 2:35)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis l'escabeau de tes pieds. (Actes 2:35)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds. (Actes 2:35)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  jusqu'à ce que J'aie fait de Tes ennemis l'escabeau de Tes pieds. (Actes 2:35)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jusqu'à ce que je te donne tes ennemis pour marchepied. » (Actes 2:35)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds». (Actes 2:35)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds. (Actes 2:35)  
Traduction Oltramare
• 1874
  jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marche-pied. (Actes 2:35)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jusqu’à ce que je réduise vos ennemis à vous servir de marchepied. (Actes 2:35)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  jusqu'à ce que J'aie fait de tes ennemis un marchepied pour tes pieds. » (Actes 2:35)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  jusqu’à ce que j’aie réduit vos ennemis à vous servir de marchepied. (Actes 2:35)  
Traduction David Martin
• 1744
  Jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds. (Actes 2:35)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum (Actes 2:35)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου (Actes 2:35)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  עד אשית איביך הדם לרגליך׃ (Actes 2:35)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique