Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 2 verset 27
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  car, Seigneur, tu ne m'abandonneras pas dans le monde des morts,
tu ne permettras pas que moi, ton ami fidèle, je pourrisse dans la tombe. (Actes 2:27)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  parce que tu ne m’abandonneras pas dans la Tombe et tu ne permettras pas que ton fidèle connaisse la décomposition. (Actes 2:27)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … parce-que tu ne délaisseras pas mon âme envers [l’]Hadès ni ne donneras [à] ton pieux [serviteur de] voir [la] corruption. (Actes 2:27)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  tu ne peux m’abandonner au séjour des morts ni laisser ton fidèle voir la corruption. (Actes 2:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  car tu n’abandonneras pas ma vie au séjour des morts
et tu ne laisseras pas ton saint connaître la décomposition. (Actes 2:27)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  que tu n'abandonneras pas mon âme à l'Hadès et que tu ne donneras pas à ton saint de voir la corruption. (Actes 2:27)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  car tu n'abandonneras pas mon âme au séjour des morts, tu ne permettras pas que ton saint connaisse la décomposition. (Actes 2:27)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  car tu ne donneras pas mon âme au royaume des morts, tu ne voudras pas pour ton fidèle l’expérience de la corruption. (Actes 2:27)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  car tu ne m'abandonneras pas au séjour des morts, tu ne laisseras pas ton Saint voir la décomposition. (Actes 2:27)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Non, tu ne m'abandonneras pas
   dans le monde des morts,
   tu ne laisseras pas ton ami fidèle
   pourrir dans la tombe. (Actes 2:27)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  tu ne m’abandonneras pas dans le séjour des morts: tu ne laisseras pas ton serviteur fidèle se décomposer dans la tombe. (Actes 2:27)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  car tu n'abandonneras point mon âme dans le séjour des morts, et tu ne permettras point que ton Saint connaisse la corruption. (Actes 2:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  parce que tu n’abandonneras pas mon âme à l’hadès, et tu ne permettras pas que ton fidèle voie la corruption. (Actes 2:27)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Parce que tu ne laisseras pas mon âme en enfer, et que tu ne permettras pas non plus que ton Seul Saint voie la corruption. (Actes 2:27)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  car, Seigneur, tu ne m'abandonneras pas dans le monde des morts, tu ne permettras pas que moi, ton fidèle, je pourrisse dans la tombe. (Actes 2:27)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  tu ne peux pas m'abandonner à la mort ni laisser ton fidèle connaître la corruption. (Actes 2:27)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car tu n'abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, Et tu ne laisseras pas ton Saint voir la corruption. (Actes 2:27)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Non, tu n’abandonnes pas mon être au Shéol, tu ne donnes pas à qui t’est consacré de voir la corruption. (Actes 2:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  car tu n'abandonneras pas ma vie au séjour des morts et tu ne laisseras pas ton saint connaître la décomposition. (Actes 2:27)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car tu n'abandonneras pas mon âme à l'Hadès et tu ne laisseras pas ton Saint voir la corruption. (Actes 2:27)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  que tu n'abandonneras pas mon âme à l'Hadès et ne laisseras pas ton Saint voir la corruption. (Actes 2:27)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  parce que tu n'abandonneras pas mon âme au séjour des morts, - et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. (Actes 2:27)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car tu n’abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. (Actes 2:27)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  parce que vous n'abandonnerez pas mon âme dans le séjour des morts, et vous ne permettrez pas que votre Saint voie la décomposition. (Actes 2:27)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  car tu n'abandonneras pas mon âme dans le Séjour des morts, et tu ne. permettras pas que ton Saint voie la corruption. (Actes 2:27)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car tu n'abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. (Actes 2:27)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  car vous ne laisserez pas mon âme dans le séjour des morts, et vous ne permettrez pas que votre Saint voie la corruption. (Actes 2:27)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  parce que tu n'abandonneras point mon âme dans le séjour des morts, et tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption. (Actes 2:27)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  car Vous ne laisserez pas Mon âme dans le séjour des morts, et Vous ne permettrez pas que Votre Saint voie la corruption. (Actes 2:27)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Car tu ne laisseras pas mon âme dans la Demeure-des-morts; Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption; (Actes 2:27)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car tu ne laisseras pas mon âme en hadès, et tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption. (Actes 2:27)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Parce que tu ne laisseras point mon âme dans le sépulcre, et que tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption. (Actes 2:27)  
Traduction Oltramare
• 1874
  parce que tu n'abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, tu ne permettras pas même que ton Saint voie la corruption. (Actes 2:27)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Parce que vous ne laisserez point mon âme dans l’enfer, et vous ne permettrez point que votre Saint éprouve la corruption. (Actes 2:27)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  parce que Tu n'abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts et que Tu ne permettras point que celui qui T'est consacré voie la corruption. (Actes 2:27)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  parce que vous ne laisserez point mon âme dans l’enfer, & vous ne permettrez point que votre Saint éprouve la corruption. (Actes 2:27)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car tu ne laisseras point mon âme au sépulcre, et tu ne permettras point que ton Saint sente la corruption. (Actes 2:27)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  quoniam non derelinques animam meam in inferno neque dabis Sanctum tuum videre corruptionem (Actes 2:27)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδην ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν (Actes 2:27)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי לא תעזב נפשי לשאול לא תתן חסידך לראות שחת׃ (Actes 2:27)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique