Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 2 verset 19
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je susciterai des prodiges en haut dans les cieux
et des signes miraculeux en bas sur la terre :
Il y aura du sang, du feu et des nuages de fumée, (Actes 2:19)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et je produirai des miracles en haut dans le ciel et des signes en bas sur la terre ; il y aura du sang, du feu et des nuages de fumée. (Actes 2:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et je donnerai des prodiges dans le ciel, en-haut et des signes sur la terre, en-bas, sang et feu, et vapeur de fumée. (Actes 2:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je ferai des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre : du sang, du feu, un nuage de fumée. (Actes 2:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je ferai des prodiges là-haut dans le ciel
et des signes ici-bas sur la terre,
du sang, du feu et une colonne de fumée. (Actes 2:19)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et je donnerai des prodiges dans le ciel là-Haut et des signes sur la terre en- bas, (Actes 2:19)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je ferai des prodiges en haut dans le ciel et des signes miraculeux en bas sur la terre: du sang, du feu et une vapeur de fumée; (Actes 2:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je réaliserai des prodiges là-haut dans le ciel et des signes ici-bas sur la terre : sang et feu et nuée ardente. (Actes 2:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je donnerai des prodiges en haut dans le ciel et des signes en bas sur la terre, du sang, du feu et une vapeur de fumée; (Actes 2:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Je ferai des choses extraordinaires
   en haut dans le ciel
   et des choses étonnantes en bas sur la terre.
   Il y aura du sang, du feu
   et des nuages de fumée. (Actes 2:19)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Je ferai des miracles et là-haut, dans le ciel, et ici-bas sur terre, des signes prodigieux: sang, feu, colonne de fumée. (Actes 2:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je ferai paraître des prodiges dans les hauteurs du ciel, et des miracles en bas sur la terre: sang, feu et colonnes de fumée. (Actes 2:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et je donnerai des présages dans le ciel en haut et des signes sur la terre en bas, du sang et du feu et une brume de fumée ; (Actes 2:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre, du sang et du feu, et une vapeur de fumée; (Actes 2:19)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je susciterai des phénomènes extraordinaires en haut dans le ciel et des signes miraculeux en bas sur la terre: Il y aura du sang, du feu et des nuages de fumée, (Actes 2:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je ferai des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre, du sang, du feu, une colonne de fumée. (Actes 2:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Je ferai des prodiges en haut dans le cielEt des signes en bas sur la terre, Du sang, du feu et une vapeur de fumée ; (Actes 2:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je donnerai des prodiges dans le ciel en haut, des signes sur la terre en bas, du sang, du feu, des vapeurs de fumée. (Actes 2:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je ferai des prodiges là-haut dans le ciel et des signes ici-bas sur la terre, du sang, du feu et une colonne de fumée. (Actes 2:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et j'opérerai des prodiges dans le ciel en haut et des signes sur la terre en bas: du sang, et du feu, et une vapeur de fumée. (Actes 2:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et je ferai paraître des prodiges là-haut dans le ciel et des signes ici-bas sur la terre. (Actes 2:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et je produirai des prodiges dans le ciel en haut, - et des signes sur la terre en bas, - sang, feu, tourbillons de fumée. (Actes 2:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel et des signes en bas sur la terre : du sang, du feu et un nuage de fumée. (Actes 2:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre: du sang, du feu, de la fumée en éruption; (Actes 2:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel, et des miracles en bas sur la terre: du sang, du feu, et des tourbillons de fumée. (Actes 2:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel et des miracles en bas sur la terre, Du sang, du feu, et une vapeur de fumée; (Actes 2:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et je ferai paraître des prodiges dans le ciel, et des miracles en bas sur la terre ; du sang, du feu, et une vapeur de fumée. (Actes 2:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et je ferai des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre, du sang et du feu, et une vapeur de fumée. (Actes 2:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Je ferai paraître des prodiges dans le ciel, et des miracles en bas sur la terre; du sang, du feu, et une vapeur de fumée. (Actes 2:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je ferai paraître des prodiges là-haut dans le ciel, Et des miracles ici-bas sur la terre, Du sang, du feu et des tourbillons de fumée, (Actes 2:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et je montrerai des prodiges dans le ciel en haut, et des signes sur la terre en bas, du sang et du feu, et une vapeur de fumée; (Actes 2:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et je ferai des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre, du sang et du feu, et une vapeur de fumée; (Actes 2:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel, et des miracles en bas sur la terre, du sang, du feu et une épaisse fumée. (Actes 2:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je ferai paraître en haut des prodiges dans le ciel, et en bas des signes sur la terre, du sang, du feu, et une vapeur de fumée. (Actes 2:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et J'opérerai des prodiges en haut dans le ciel, et des miracles en bas sur la terre, du sang et du feu et de la vapeur de fumée; (Actes 2:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je ferai paraître en haut des prodiges dans le ciel, & en bas des signes extraordinaires sur la terre: du sang, du feu, & une vapeur de fumée. (Actes 2:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et je ferai des choses merveilleuses dans le ciel en haut, et des prodiges sur la terre en bas, du sang, et du feu, et une vapeur de fumée. (Actes 2:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et dabo prodigia in caelo sursum et signa in terra deorsum sanguinem et ignem et vaporem fumi (Actes 2:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και δωσω τερατα εν τω ουρανω ανω και σημεια επι της γης κατω αιμα και πυρ και ατμιδα καπνου (Actes 2:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ונתתי מופתים בשמים ממעל ואתות בארץ מתחת דם ואש ותימרות עשן׃ (Actes 2:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique