Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 2 verset 18
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Oui, je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs et sur mes servantes en ces jours-là,
et ils parleront en prophètes. (Actes 2:18)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et même sur mes esclaves, hommes et femmes, je répandrai une partie de mon esprit à cette époque-là, et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et du-moins, [c’est] sur mes serviteurs-en-esclaves et sur mes servantes-en-esclave [que], dans ces jours-là, je répandrai depuis mon Esprit, et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Même sur mes serviteurs et sur mes servantes, je répandrai mon Esprit en ces jours-là, et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes
en ces jours-là je répandrai de mon Esprit
et ils seront prophètes. (Actes 2:18)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et moi sur mes serviteurs et sur mes servantes je répandrai de mon Esprit (Actes 2:18)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, durant ces jours-là, je déverserai de mon Esprit et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Même sur mes serviteurs, sur mes servantes, je répandrai mon Esprit en ces jours-là et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Oui, sur mes esclaves, hommes et femmes, en ces jours-là, je répandrai de mon Esprit, et ils parleront en prophètes. (Actes 2:18)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Oui, en ces jours-là,
   je donnerai mon Esprit
   à mes serviteurs et à mes servantes,
   et ils parleront de ma part. (Actes 2:18)
 
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Oui, sur mes serviteurs, comme sur mes servantes, en ces jours-là, je répandrai de mon Esprit: ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Oui, en ces jours-là, je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs et mes servantes, et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et même sur mes esclaves mâles et sur mes esclaves femelles je répandrai une partie de mon esprit en ces jours-là, et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et sur mes serviteurs et sur mes servantes je répandrai en ces jours-là, de mon Esprit et ils prophétiseront; (Actes 2:18)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Oui, je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs et mes servantes en ces jours-là, et ils seront prophètes. (Actes 2:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Même sur mes serviteurs et sur mes servantes, je répandrai mon Esprit en ces jours-là, et ils seront prophètes. (Actes 2:18)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, Dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit ; Et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Certes, sur mes serviteurs et sur mes servantes, en ces jours, je répandrai mon souffle, et ils seront inspirés. (Actes 2:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes en ces jours-là je répandrai de mon Esprit et ils seront prophètes. (Actes 2:18)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et même sur mes serviteurs et sur mes servantes, en ces jours-là, je répandrai de mon Esprit, et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et moi, sur mes serviteurs et sur mes servantes je répandrai de mon Esprit. (Actes 2:18)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Oui, sur mes serviteurs et mes servantes, - en ces jours-là, je répandrai de mon esprit, - et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes je répandrai en ces jours-là de mon Esprit et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Oui, en ces jours-là, je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs et sur mes servantes, et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Oui, en ces jours-là, je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs et sur mes servantes, et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, Dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit; et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, en ces jours-là je répandrai de mon Esprit, et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit, et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Oui, sur Mes serviteurs et sur Mes servantes, en ces jours-là Je répandrai de Mon Esprit, et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Oui, sur mes serviteurs et sur mes servantes, en ces jours-là, Je répandrai de mon Esprit et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et sur mes serviteurs et sur mes servantes, en ces jours-là, je répandrai de mon Esprit, et ils prophétiseront ; (Actes 2:18)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et certes, dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs et sur mes servantes, et ils prophétiseront; (Actes 2:18)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ce sera, du moins, sur mes serviteurs et sur mes servantes qu’à cette époque-là je répandrai mon Esprit; et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  En ces jours-là je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs et sur mes servantes, et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et certes en ces jours-là Je répandrai de Mon esprit sur Mes serviteurs et sur Mes servantes, et ils prophétiseront; (Actes 2:18)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  En ces jours-là je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs & sur mes servantes, & ils prophétiseront. (Actes 2:18)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et même en ces jours-là je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs et sur mes servantes, et ils prophétiseront. (Actes 2:18)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et quidem super servos meos et super ancillas meas in diebus illis effundam de Spiritu meo et prophetabunt (Actes 2:18)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και γε επι τους δουλους μου και επι τας δουλας μου εν ταις ημεραις εκειναις εκχεω απο του πνευματος μου και προφητευσουσιν (Actes 2:18)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וגם על עבדי ועל שפחותי בימים ההמה אשפך את רוחי ונבאו׃ (Actes 2:18)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique