Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 2 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils étaient tous remplis de stupeur et ne savaient plus que penser ; ils se demandaient les uns aux autres : « Qu'est-ce que cela signifie ? »  (Actes 2:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, ils étaient tous stupéfaits et perplexes, se disant les uns aux autres : « Qu’est-ce que cela signifie ? » (Actes 2:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ils s’extasiaient cependant, tous, et ils étaient-complètement-dans-l’impasse, l’un vers l’autre parlant-ainsi : Que veut [bien] être ceci ? (Actes 2:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils étaient tous dans la stupéfaction et la perplexité, se disant l’un à l’autre : " Qu’est-ce que cela signifie ? " (Actes 2:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils étaient tous déconcertés, et dans leur perplexité ils se disaient les uns aux autres : « Qu’est-ce que cela veut dire ? »  (Actes 2:12)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or tous s'étonnaient, et se questionnaient les uns les autres sur l'événement et disant qu'est-ce que cela veut être? (Actes 2:12)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Tous remplis d'étonnement et ne sachant que penser, ils se disaient les uns aux autres: «Qu'est-ce que cela veut dire?» (Actes 2:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils étaient tous stupéfaits et se demandaient les uns aux autres ce que cela signifiait. (Actes 2:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Tous étaient stupéfaits et perplexes; ils se disaient les uns aux autres: Qu'est-ce que cela veut dire ? (Actes 2:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils sont tous très étonnés et ne savent pas quoi penser. Ils se disent entre eux : « Qu'est-ce que cela veut dire ? » (Actes 2:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ils n’en revenaient pas. Plongés dans la plus grande perplexité, ils se demandaient entre eux: "Qu’est-ce que cela peut bien vouloir dire?" (Actes 2:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Dans leur stupeur, ne sachant que penser, ils se demandaient les uns aux autres: «Qu'est-ce que cela veut dire?» (Actes 2:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Oui, ils étaient tous stupéfaits et demeuraient perplexes, se disant les uns aux autres : “ Qu’est-ce que cela signifie ? ” (Actes 2:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils étaient tous étonnés, et perplexes, disant l'un à l'autre: Que veut dire ceci? (Actes 2:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils étaient tous remplis d'étonnement et ne savaient plus que penser; ils se disaient les uns aux autres: «Qu'est-ce que cela signifie?» (Actes 2:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ils étaient tous déconcertés ; dans leur désarroi, ils se disaient les uns aux autres : « Qu'est-ce que cela veut dire ? » (Actes 2:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Tous étaient hors d'eux-mêmes et perplexes et se disaient les uns aux autres : Que veut dire ceci ? (Actes 2:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils sont tous stupéfaits, perplexes. Ils se disent les uns aux autres: « Qu’est-ce que cela peut être ? » (Actes 2:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils étaient tous déconcertés, et dans leur perplexité ils se disaient les uns aux autres: «Qu'est-ce que cela veut dire?» (Actes 2:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Tous étaient stupéfaits, et perplexes ils se disaient l'un à l'autre: «Qu'est-ce que cela veut dire?» (Actes 2:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Tous étaient stupéfaits et se disaient, perplexes, l'un à l'autre: "Que peut bien être cela?" (Actes 2:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Tous étaient stupéfaits, et dans leur embarras, ils se disaient les uns aux autres: Qu'est-ce que cela veut dire? (Actes 2:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Tous étaient stupéfaits et, ne sachant que penser, se disaient les uns aux autres : Qu’est-ce que cela signifie ? (Actes 2:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ils étaient tous stupéfaits et ne savaient que penser, se disant l'un à l'autre: " Qu'est-ce que cela peut bien être? " (Actes 2:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ils étaient tous hors d'eux-mêmes, et ne savaient que penser, se disant l'un à l'autre: Qu'est-ce que cela veut dire? (Actes 2:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils étaient tous dans l'étonnement, et, ne sachant que penser, ils se disaient les uns aux autres: Que veut dire ceci? (Actes 2:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ils étaient tous hors d'eux-mêmes, et dans leur étonnement ils se disaient les uns aux autres : Que veut dire ceci ? (Actes 2:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ils étaient donc tous stupéfaits et ne savaient que penser, se disant l'un à l'autre: Que veut dire ceci? (Actes 2:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ils étaient tous hors d'eux-mêmes, et dans leur étonnement ils se disaient les uns aux autres: Que veut dire ceci? (Actes 2:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ils étaient tous confondus, ne savaient que penser; les uns se demandaient: «Qu'en adviendra-t-il?» (Actes 2:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ils étaient tous hors d’eux-mêmes et en perplexité, disant l'un à l'autre : Que veut dire ceci ? (Actes 2:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ils étaient donc tous étonnés, et ne savaient que penser, se disant l'un à l'autre: Que veut dire ceci? (Actes 2:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ils étaient tous surpris, et, ne sachant que penser, ils se disaient les uns aux autres: «Qu'est-ce que cela pourrait bien être?» (Actes 2:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ils étaient donc dans la stupeur, et, dans leur admiration, ils disaient : Que signifie cela ? (Actes 2:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or tous étaient stupéfaits et incertains, se disant l'un à l'autre: « Que veut dire ceci? » (Actes 2:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Etant donc tous étonnés & dans la dernière admiration, ils s’entre-disaient: Que veut dire ceci? (Actes 2:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ils étaient donc tout étonnés, et ils ne savaient que penser, disant l'un à l'autre : que veut dire ceci ? (Actes 2:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  stupebant autem omnes et mirabantur ad invicem dicentes quidnam hoc vult esse (Actes 2:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εξισταντο δε παντες και διηπορουντο αλλος προς αλλον λεγοντες τι θελει τουτο ειναι (Actes 2:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישתוממו כלם ויבהלו ויאמרו איש אל אחיו מה תהיה זאת׃ (Actes 2:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique