Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 2 verset 24
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Mais Jésus lui-même ne se fiait pas à eux, parce qu’il les connaissait tous (Jean 2:24)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais Jésus n'avait pas confiance en eux, parce qu'il les connaissait tous.  (Jean 2:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais Jésus n’avait pas confiance en eux, parce qu’il les connaissait tous (Jean 2:24)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que lui-même, Jésus, n’avait- pas -foi-, lui, -en eux en-raison, [pour] lui, de les connaître tous… (Jean 2:24)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Mais Jésus pour sa part ne se fiait pas à eux
puisqu'il les cernait tous (Jean 2:24)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus, lui, ne se fiait pas à eux, parce qu’il les connaissait tous (Jean 2:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais Jésus, lui, ne croyait pas en eux, car il les connaissait tous,  (Jean 2:24)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Jean 2:24)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  mais lui ieschoua il n'était pas certain 
de la vérité qui est en eux 
parce que lui il les connaissait tous (Jean 2:24)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais Jésus n'avait pas confiance en eux, parce qu'il les connaissait tous. (Jean 2:24)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais Jésus ne leur faisait pas confiance car il les connaissait tous. (Jean 2:24)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  mais Jésus, lui, ne se fiait pas à eux, parce qu'il les connaissait tous (Jean 2:24)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais Jésus n'a pas confiance en eux, parce qu'il les connaît tous. (Jean 2:24)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais Jésus ne se fiait pas à eux, car il les connaissait tous très bien. (Jean 2:24)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous (Jean 2:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais Jésus, lui, n’avait pas confiance en eux, parce qu’il les connaissait tous (Jean 2:24)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais Jésus ne se fiait pas à eux, parce qu'il connaissait tous les hommes, (Jean 2:24)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais lui, Jésus, ne croit pas à eux
car lui les connaissait tous. (Jean 2:24)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais Jésus n'avait pas confiance en eux, parce qu'il les connaissait tous très bien. (Jean 2:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais Jésus n'avait pas confiance en eux, parce qu'il les connaissait tous (Jean 2:24)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais Jésus n'avait pas confiance en eux, parce qu'il les connaissait tous très bien. (Jean 2:24)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  mais Jésus ne se fiait pas à eux, parce qu'il les connaissait tous, (Jean 2:24)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais lui, Iéshoua‘, n’adhère pas à eux, parce qu’il les connaît tous, (Jean 2:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais Jésus, lui, ne croyait pas en eux, car il les connaissait tous, (Jean 2:24)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais Jésus, lui, ne se fiait pas à eux, parce qu’il les connaissait tous (Jean 2:24)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais Jésus, lui, ne se fiait pas à eux, parce qu'il les connaissait tous (Jean 2:24)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais lui, Jésus, ne se fiait pas à eux, parce qu'il les connaissait tous, (Jean 2:24)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Cependant Jésus ne se fiait pas à eux, parce qu’il les connaissait tous (Jean 2:24)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous, (Jean 2:24)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais Jésus ne se fiait pas à eux, parce qu'il les connaissait tous, (Jean 2:24)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous, (Jean 2:24)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais Jésus ne se fiait pas à eux, parce qu’il les connaissait tous, (Jean 2:24)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais Jésus, lui, ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous; (Jean 2:24)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais Jésus ne Se fiait point à eux, parce qu'Il les connaissait tous, (Jean 2:24)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mais lui, Jésus, ne se fiait pas à eux, parce qu'il les connaissait tous. (Jean 2:24a)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais Jésus lui-même ne se fiait pas à eux, parce qu'il connaissait tous [les hommes], (Jean 2:24)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous, (Jean 2:24)  
Traduction Oltramare
• 1874
  mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous, (Jean 2:24)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu’il les connaissait tous, (Jean 2:24)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais, quant à Jésus, il ne se fiait pas à eux, parce qu'il connaissait tout le monde, (Jean 2:24a)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais Jésus ne se fiait point à eux", parce qu’il les connaissait tous, (Jean 2:24)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais Jesus ne se fiait point à eux, parce qu’il les connaissait tous (Jean 2:24)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous ; (Jean 2:24)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ipse autem Iesus non credebat semet ipsum eis eo quod ipse nosset omnes (Jean 2:24)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αυτος δε ιησους ουκ επιστευεν αυτον αυτοις δια το αυτον γινωσκειν παντας (Jean 2:24)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והוא ישוע לא הפקיד את עצמו בידם על אשר ידע את כלם׃ (Jean 2:24)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique