Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 2 verset 23
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Comme il était à Jérusalem pendant la fête de la Pâque, beaucoup crurent en son nom en voyant les signes qu’il accomplissait. (Jean 2:23)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Pendant que Jésus était à Jérusalem, au moment de la fête de la Pâque, beaucoup crurent en lui en voyant les signes extraordinaires qu'il accomplissait.  (Jean 2:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, alors qu’il était à Jérusalem pendant la fête de la Pâque, beaucoup mirent leur foi en lui quand ils virent les miracles qu’il accomplissait. (Jean 2:23)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Comme cependant il était dans Jérusalem dans la Pâque, dans la fête, de-nombreux [hommes] ont-eu-foi envers son nom, observant-avec-attention ses signes qu’il faisait. (Jean 2:23)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Comme il se trouvait à Pâque dans la ville de Jérusalem pour la fête
beaucoup crurent en son nom
en voyant les signes qui étaient les siens et qu'il opérait (Jean 2:23)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pendant qu’il était à Jérusalem pour la fête de la Pâque, beaucoup crurent en son nom, à la vue des signes qu’il accomplissait. (Jean 2:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Tandis que Jésus séjournait à Jérusalem, durant la fête de la Pâque, beaucoup crurent en son nom à la vue des signes qu’il opérait.  (Jean 2:23)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Jean 2:23)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors qu'il était à ierouschalaïm 
à la fête de pesah 
nombreux furent ceux qui ont été certains 
de la vérité [qui est] en son nom 
parce qu'ils voyaient les signes qu'il faisait (Jean 2:23)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Pendant que Jésus était à Jérusalem, lors de la fête de la Pâque, beaucoup crurent en lui en voyant les signes miraculeux qu'il faisait. (Jean 2:23)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Beaucoup de personnes crurent au Nom de Jésus quand il était à Jérusalem pour cette fête de la Pâque, parce qu’on le voyait faire des miracles. (Jean 2:23)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Pendant qu'il était à Jérusalem, à la fête de la Pâque, beaucoup mirent leur foi en son nom, à la vue des signes qu'il produisait, (Jean 2:23)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pendant la fête de la Pâque, Jésus est à Jérusalem. Quand les gens voient les signes étonnants qu'il fait, beaucoup croient en lui. (Jean 2:23)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Pendant que Jésus séjournait à Jérusalem pour la fête de la Pâque, beaucoup de gens crurent en lui en voyant les signes miraculeux qu’il accomplissait. (Jean 2:23)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Pendant que Jésus célébrait à Jérusalem la fête de Pâque, bien des gens crurent en lui, à la vue des miracles qu'il opérait. (Jean 2:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, alors qu’il était à Jérusalem pendant la Pâque, pendant la fête, beaucoup mirent leur foi dans son nom, en voyant les signes qu’il accomplissait. (Jean 2:23)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Pendant qu'il était à Jérusalem,durant la Pâque, au jour de la fête, beaucoup crurent en son nom, lorsqu'ils virent les miracles qu'il faisait. (Jean 2:23)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Comme il était à Jérusalem
pendant la Pâque, pendant la fête,
beaucoup croient en son nom
en voyant de lui les signes qu'il fait. (Jean 2:23)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Pendant que Jésus était à Jérusalem, au moment de la fête de la Pâque, beaucoup crurent en lui en voyant les signes miraculeux qu'il faisait. (Jean 2:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pendant qu'il était à Jérusalem pour la fête de la Pâque, beaucoup crurent en lui, à la vue des signes qu'il accomplissait. (Jean 2:23)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Pendant que Jésus était à Jérusalem, au moment de la fête de la Pâque, beaucoup crurent en lui en voyant les signes miraculeux qu'il faisait. (Jean 2:23)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, à la vue des miracles qu'il faisait, (Jean 2:23)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quand il est à Ieroushalaîm, pendant le Pèssah, pendant la fête, beaucoup adhèrent à son nom, en contemplant les signes qu’il faisait. (Jean 2:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Tandis que Jésus séjournait à Jérusalem, durant la fête de la Pâque, beaucoup crurent en son nom à la vue des signes qu'il opérait. (Jean 2:23)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Comme il était à Jérusalem, pendant la Pâque, pendant la fête, beaucoup crurent en son Nom, en voyant les signes qu’il faisait. (Jean 2:23)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Comme il était à Jérusalem durant la fête de la Pâque, beaucoup crurent en son nom, à la vue des signes qu'il faisait. (Jean 2:23)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et, tandis qu'il était à Jérusalem, à la Pâque, durant la fête, beaucoup crurent en son nom, voyant les miracles qu'il faisait. (Jean 2:23)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Tandis qu’il était à Jérusalem, à la fête de Pâques, beaucoup crurent en son nom, en voyant les miracles qu’il faisait. (Jean 2:23)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, beaucoup voyant les miracles qu'il faisait, crurent en son nom. (Jean 2:23)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Pendant qu'il était à Jérusalem pour la fête de Pâque, plusieurs, voyant les miracles qu'il faisait, crurent en son nom. (Jean 2:23)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu'il faisait. (Jean 2:23)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Pendant qu’il était à Jérusalem pour la fête de Pâque, beaucoup crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait. (Jean 2:23)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, pendant qu'il était à Jérusalem à la fête de Pâque, un grand nombre crurent en son nom, voyant les miracles qu'il faisait. (Jean 2:23)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Pendant qu'Il était à Jérusalem pour la fête de Pâque, beaucoup crurent en Son nom, voyant les miracles qu'Il faisait. (Jean 2:23)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Pendant qu'il était à Jérusalem, à la fête de Pâque, un grand nombre, à la vue des miracles qu'il faisait, crurent en son nom. (Jean 2:23)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et comme il était à Jérusalem, à la Pâque, pendant la fête, plusieurs crurent en son nom, contemplant les miracles qu'il faisait. (Jean 2:23)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Pendant qu'il était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu'il faisait. (Jean 2:23)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Pendant qu'il était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, en voyant les miracles qu'il faisait; (Jean 2:23)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Pendant qu’il était à Jérusalem, durant la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait. (Jean 2:23)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, pendant qu'il était à Jérusalem, durant la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, en voyant les miracles qu'il opérait; (Jean 2:23)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Lorsque Jésus était à Jérusalem pendant la Pâque, au jour de la fête, beaucoup crurent en son nom, voyant les signes qu’il faisait. (Jean 2:23)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Pendant qu’il était dans Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait. (Jean 2:23)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et comme il était à Jérusalem le [jour de] la fête de Pâque, plusieurs crurent en son Nom, contemplant les miracles qu'il faisait. (Jean 2:23)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  cum autem esset Hierosolymis in pascha in die festo multi crediderunt in nomine eius videntes signa eius quae faciebat (Jean 2:23)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ως δε ην εν τοις ιεροσολυμοις εν τω πασχα εν τη εορτη πολλοι επιστευσαν εις το ονομα αυτου θεωρουντες αυτου τα σημεια α εποιει (Jean 2:23)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי בהיתו בירושלים בחג הפסח האמינו רבים בשמו כי ראו האתות אשר עשה׃ (Jean 2:23)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique