Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 2 verset 37
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  et celle-ci est veuve depuis environ quatre-vingt-quatre ans ; elle ne s’éloigne pas du temple, servant pour un salaire, en jeûnes et en prières, nuit et jour. (Luc 2:37)  
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  et elle était restée veuve jusqu’à quatre-vingt-quatre ans : elle ne quittait pas le sanctuaire, servant Dieu de jour comme de nuit, dans le jeûne et la prière. (Luc 2:37)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  puis, demeurée veuve, elle était parvenue à l'âge de quatre-vingt-quatre ans. Elle ne quittait pas le temple, et elle servait Dieu jour et nuit : elle jeûnait et elle priait.  (Luc 2:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et c’était alors une veuve de 84 ans.) Elle n’était jamais absente du Temple : elle y offrait un service sacré nuit et jour en jeûnant et en faisant des supplications. (Luc 2:37)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  et elle [a-été] veuve jusqu’à quatre-vingt quatre années — qui ne se-tenait- pas -éloigné du Temple, rendant-un-culte par des jeûnes et des supplications nuit et jour. (Luc 2:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  demeurée veuve, elle était arrivée à l’âge de quatre-vingt-quatre ans. Elle ne s’éloignait pas du Temple, servant Dieu jour et nuit dans le jeûne et la prière. (Luc 2:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  elle était restée veuve et avait atteint l’âge de quatre-vingt-quatre ans. Elle ne s’écartait pas du temple, participant au culte nuit et jour par des jeûnes et des prières.  (Luc 2:37)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et elle, une veuve depuis 84 ans, qui ne se tenait pas éloignée du Saint, par des jeûnes et des supplications servant nuit et jour. (Luc 2:37)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et elle [était] veuve
[et elle était parvenue]
jusqu'à quatre-vingt-quatre ans
et elle ne quittait pas l'enceinte sacrée du temple
dans les jeûnes et dans les supplications
elle faisait le service du culte la nuit et le jour (Luc 2:37)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Restée veuve et âgée de 84 ans, elle ne quittait pas le temple; elle servait Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière. (Luc 2:37)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Cela faisait 84 ans qu’elle restait veuve. Elle ne s’éloignait pas du Temple et servait le Seigneur nuit et jour dans le jeûne et la prière. (Luc 2:37)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  elle était restée veuve; âgée de quatre-vingt-quatre ans, elle ne s'éloignait pas du temple et prenait part au culte, nuit et jour, par des jeûnes et des prières. (Luc 2:37)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  puis elle est devenue veuve. Elle a 84 ans. Anne ne quitte pas le temple et elle sert Dieu nuit et jour, en jeûnant et en priant. (Luc 2:37)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  puis elle était devenue veuve et avait vécu seule jusqu’à quatre-vingt-quatre ans. Elle ne quittait jamais le Temple où elle servait Dieu, nuit et jour, par le jeûne et la prière. (Luc 2:37)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  restée veuve et parvenue à l'âge de 84 ans, elle ne quittait pas le temple, et servait Dieu nuit et jour dans le jeûne et la prière. (Luc 2:37)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et c’était alors une veuve de quatre-vingt-quatre ans), qui n’était jamais absente du temple, offrant un service sacré nuit et jour, avec jeûnes et supplications. (Luc 2:37)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Elle était veuve, âgée d'environ quatre-vingt-quatre ans, et elle ne quittait pas le temple, mais servait Dieu en jeûnes et en prières nuit et jour. (Luc 2:37)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  puis, veuve, jusqu'à quatre-vingt-quatre ans.
Elle ne s'écarte pas du temple,
dans les jeûnes et implorations,
adorant nuit et jour. (Luc 2:37)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  puis, demeurée veuve, elle était parvenue à l'âge de quatre-vingt-quatre ans. Elle ne quittait pas le temple, mais elle servait Dieu jour et nuit: elle jeûnait et elle priait. (Luc 2:37)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Demeurée veuve après sept ans de mariage, elle avait atteint l'âge de quatre-vingt-quatre ans. Elle ne s'éloignait pas du Temple, servant Dieu jour et nuit dans le jeûne et la prière. (Luc 2:37)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  puis, demeurée veuve, elle était parvenue à l'âge de quatre-vingt-quatre ans. Elle ne quittait pas le temple, mais elle servait Dieu jour et nuit: elle jeûnait et elle priait. (Luc 2:37)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  elle resta veuve, et, âgée de quatre-vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le temple et servait (Dieu), nuit et jour, par des jeûnes et des prières. (Luc 2:37)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  puis elle était devenue veuve jusqu’à quatre-vingt-quatre ans. Elle ne s’écartait pas du sanctuaire. Dans le jeûne et les implorations elle servait jour et nuit. (Luc 2:37)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  elle était restée veuve et avait atteint l'âge de quatre-vingt-quatre ans. Elle ne s'écartait pas du temple, participant au culte nuit et jour par des jeûnes et des prières. (Luc 2:37)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  elle était restée veuve, et âgée de quatre-vingt-quatre ans, elle ne s’écartait pas du Temple, rendant un culte [à Dieu] nuit et jour par des jeûnes et des prières. (Luc 2:37)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  elle était restée veuve; parvenue à l'âge de 84 ans, elle ne quittait pas le Temple, servant Dieu nuit et jour dans le jeûne et la prière. (Luc 2:37)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  puis dans le veuvage jusqu'à quatre-vingt-quatre ans; elle ne quittait pas le Temple, servant Dieu nuit et jour dans le jeûne et la prière. (Luc 2:37)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Devenue veuve et parvenue à l’âge de quatre-vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le Temple, servant Dieu nuit et jour dans le jeûne et la prière. (Luc 2:37)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et veuve jusqu'à quatre-vingt-quatre ans. Elle ne quittait point le temple, servant Dieu nuit et jour par des jeûnes et des prières. (Luc 2:37)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  elle était restée veuve. Elle était alors âgée de quatre-vingt-quatre ans, et ne sortait point du temple, servant Dieu nuit et jour dans les jeûnes et les prières. (Luc 2:37)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Restée veuve, et âgée de quatre vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière. (Luc 2:37)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Elle était veuve alors, et âgée de quatre-vingt-quatre ans ; elle ne s’éloignait pas du temple, servant Dieu jour et nuit dans les jeûnes et les prières. (Luc 2:37)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et elle était restée veuve et avait atteint l'âge de quatre-vingt-quatre ans. Elle ne s'éloignait point du temple, rendant un culte par des jeûnes et des prières, nuit et jour. (Luc 2:37)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Elle était veuve alors, et âgée de quatre-vingt-quatre ans; elle ne s'éloignait pas du temple, servant Dieu jour et nuit dans les jeûnes et les prières. (Luc 2:37)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Agée alors de quatre-vingt-quatre ans, elle ne quittait point le Temple, servant nuit et jour le Seigneur dans les jeûnes et dans les prières, (Luc 2:37)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et veuve d’environ quatre-vingt-quatre ans), qui ne quittait pas le temple, servant [Dieu] en jeûnes et en prières, nuit et jour ; (Luc 2:37)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Elle était veuve, âgée d'environ quatre-vingt-quatre ans, et elle ne sortait point du temple, servant Dieu nuit et jour en jeûnes et en prières. (Luc 2:37)  
Traduction Oltramare
• 1874
  elle était demeurée veuve, et avait atteint l'âge de quatre-vingt-quatre ans, ne quittant pas le temple, où elle servait Dieu, jour et nuit, dans le jeûne et dans la prière. (Luc 2:37)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Cette veuve était parvenue à l’âge de quatre-vingt-quatre ans ; elle ne s’éloignait jamais du temple, servant Dieu jour et nuit dans les jeûnes et dans les prières. (Luc 2:37)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  elle avait atteint dans son veuvage l'âge de quatre-vingt-quatre ans), cette femme qui ne bougeait du temple, où elle rendait à Dieu nuit et jour un culte par des jeûnes et des prières, (Luc 2:37)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Restée veuve, et âgée alors de quatre-vingt-quatre ans, elle ne quittait point le temple, servant Dieu nuit et jour dans les jeûnes et dans la prière. (Luc 2:37)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Elle était alors veuve, âgée de quatre-vingt-quatre ans; & elle demeurait sans cesse dans le temple, servant Dieu jour & nuit dans les jeûnes & dans les prières. (Luc 2:37)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et veuve d'environ quatre-vingt-quatre ans, elle ne bougeait point du temple, servant [Dieu] en jeûnes et en prières, nuit et jour. (Luc 2:37)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et haec vidua usque ad annos octoginta quattuor quae non discedebat de templo ieiuniis et obsecrationibus serviens nocte ac die (Luc 2:37)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και αυτη χηρα εως ετων ογδοηκοντα τεσσαρων η ουκ αφιστατο του ιερου νηστειαις και δεησεσιν λατρευουσα νυκτα και ημεραν (Luc 2:37)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והיא אלמנה כארבע ושמנים שנה ולא משה מן המקדש ובצום ובתחנונים עבדה את האלהים לילה ויום׃ (Luc 2:37)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique