Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 2 verset 33
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Son père et sa mère étaient là, étonnés de ce qui était dit à son sujet. (Luc 2:33)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le père et la mère de Jésus étaient tout étonnés de ce que Siméon disait de lui.  (Luc 2:33)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et le père et la mère de l’enfant s’étonnaient de ce qu’on disait de lui. (Luc 2:33)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il était, son père — [sa] mère aussi — s’étonnant quant-aux choses-adressées à- son -sujet. (Luc 2:33)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le père et la mère de l’enfant s’étonnaient de ce qui était dit de lui. (Luc 2:33)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Le père et la mère de l’enfant étaient étonnés de ce qu’on disait de lui.  (Luc 2:33)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  aussi son père et la mère étaient dans l'admiration des propos tenus à son sujet. (Luc 2:33)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il était iôseph son père
et sa mère
en train de s'étonner sur les paroles
qui étaient dites à son sujet (Luc 2:33)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Joseph et la mère [de Jésus] étaient émerveillés de ce qu'on disait de lui. (Luc 2:33)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Son père et sa mère étaient émerveillés de ce qui était dit de l’enfant. (Luc 2:33)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Son père et sa mère s'étonnaient de ce qu'on disait de lui. (Luc 2:33)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le père et la mère de l'enfant sont étonnés de ce que Siméon dit de lui. (Luc 2:33)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Le père et la mère de Jésus étaient émerveillés de ce qu’il disait de lui. (Luc 2:33)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Son père et sa mère étaient dans l'admiration de ce qu'on disait de lui. (Luc 2:33)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et son père et sa mère s’étonnaient des choses qu’on disait de lui. (Luc 2:33)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et Joseph et sa mère s'étonnaient des choses qu'on disait de lui. (Luc 2:33)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Son père et sa mère
sont étonnés de ce qui est dit de lui. (Luc 2:33)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le père et la mère de Jésus étaient tout étonnés de ce que Siméon disait de lui. (Luc 2:33)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le père et la mère de l'enfant s'étonnaient de ce qu'on disait de lui. (Luc 2:33)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Le père et la mère de Jésus étaient tout étonnés de ce que Siméon disait de lui. (Luc 2:33)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Son père et sa mère étaient dans l'admiration de ce qu'on disait de lui. (Luc 2:33)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Son père et sa mère s’étonnent de ce qui est dit de lui. (Luc 2:33)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Le père et la mère de l'enfant étaient étonnés de ce qu'on disait de lui. (Luc 2:33)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et son père et sa mère étaient dans l’étonnement de ce qui se disait de lui. (Luc 2:33)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Son père et sa mère étaient dans l'étonnement de ce qui se disait de lui. (Luc 2:33)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Son père et sa mère s'étonnaient de ce qu'on disait de lui. (Luc 2:33)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Son père et sa mère étaient dans l’émerveillement des paroles dites à son sujet. (Luc 2:33)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et son père et sa mère étaient dans l'étonnement pour les choses que l'on disait de lui. (Luc 2:33)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Son père et sa mère admiraient ce qu'on disait de lui. (Luc 2:33)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Son père et sa mère étaient dans l'admiration des choses qu'on disait de lui. (Luc 2:33)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Son père et sa mère étaient dans l’admiration des choses qu’on disait de lui. (Luc 2:33)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et son père et sa mère étaient dans l'étonnement des choses qui étaient dites de lui. (Luc 2:33)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Son père et Sa Mère étaient dans l'admiration des choses qu'on disait de Lui. (Luc 2:33)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Le père et la mère de l'enfant s'émerveillaient de ce que l'on disait de lui. (Luc 2:33)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et son père et sa mère s’étonnaient des choses qui étaient dites de lui. (Luc 2:33)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et Joseph et sa mère étaient dans l'admiration des choses qu'on disait de lui. (Luc 2:33)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le père et la mère de l’enfant étaient dans l'admiration des choses qu'on disait de lui. (Luc 2:33)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Le père et la mère de Jésus étaient dans l’admiration des choses que l’on disait de lui. (Luc 2:33)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et son père et sa mère étaient émerveillés de ce qu'on disait de lui. (Luc 2:33)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et son père et sa mère admiraient ces choses que l’on disait de lui. (Luc 2:33)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Le père & la mère de Jesus étaient dans l’admiration des choses que l’on disait de lui. (Luc 2:33)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et Joseph et sa mère s'étonnaient des choses qui étaient dites de lui. (Luc 2:33)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et erat pater eius et mater mirantes super his quae dicebantur de illo (Luc 2:33)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ην ο πατηρ αυτου και η μητηρ θαυμαζοντες επι τοις λαλουμενοις περι αυτου (Luc 2:33)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויוסף ואמו תמהים על הדברים הנאמרים עליו׃ (Luc 2:33)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique