Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 2 verset 27
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Poussé par l’Esprit, il vint au sanctuaire : au moment où les parents faisaient entrer le petit Jésus pour faire ce qui était d’usage pour lui selon la loi, (Luc 2:27)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Inspiré par l'Esprit, Siméon alla dans le temple. Quand les parents de Jésus amenèrent leur petit enfant afin d'accomplir pour lui ce que demandait la Loi,  (Luc 2:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Poussé par l’esprit, il entra dans le Temple. Et alors que les parents de Jésus l’amenaient afin d’accomplir pour lui ce qu’exigeait le rite de la Loi, (Luc 2:27)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il est-venu dans l’Esprit envers le Temple. Et dans le-fait d’introduire, les parents, le petit-enfant Jésus pour faire, eux, selon ce qui-se-trouve-avoir-été-la-coutume de la loi à- sont -sujet, (Luc 2:27)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Sous l’action de l’Esprit, Syméon vint au Temple. Au moment où les parents présentaient l’enfant Jésus pour se conformer au rite de la Loi qui le concernait, (Luc 2:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il vint alors au temple poussé par l’Esprit ; et quand les parents de l’enfant Jésus l’amenèrent pour faire ce que la Loi prescrivait à son sujet,  (Luc 2:27)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et il vint dans l'Esprit au Temple. Et au moment o๠les parents introduisaient le petit enfant Jésus, en vue d'agir selon la coutume de la loi à son sujet, (Luc 2:27)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il est venu [conduit] par l'esprit
dans l'enceinte sacrée du temple
et lorsqu'ils ont fait entrer
les parents
l'enfant ieschoua
pour faire ce qui était prescrit par la tôrah
à son sujet (Luc 2:27)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il vint au temple, poussé par l'Esprit. Et quand les parents amenèrent le petit enfant Jésus pour accomplir à son sujet ce que prescrivait la loi, (Luc 2:27)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ce fut l’Esprit encore qui le fit venir au Temple. Au moment où les parents amenaient l’enfant Jésus pour accomplir les rites de la Loi qui le concernaient, (Luc 2:27)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il vint au temple, poussé par l'Esprit. Et, comme les parents apportaient l'enfant Jésus pour accomplir à son égard ce qui était en usage d'après la loi, (Luc 2:27)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Alors, Siméon, poussé par l'Esprit Saint, va dans le temple. À ce moment-là, les parents de Jésus amènent leur enfant pour faire ce que la loi du Seigneur demande pour lui. (Luc 2:27)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Poussé par l’Esprit, il vint au Temple. Quand les parents de Jésus apportèrent le petit enfant pour accomplir les rites qu’ordonnait la Loi, (Luc 2:27)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Poussé par l'Esprit, il vint donc au temple et, quand les parents apportèrent l'enfant Jésus pour accomplir à son égard les prescriptions de la loi, (Luc 2:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Sous la puissance de l’esprit, il vint alors dans le temple ; et comme les parents amenaient le petit enfant Jésus pour faire à son égard selon le rite habituel de la loi, (Luc 2:27)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il vint au temple par l'Esprit, et quand les parents apportèrent le petit enfant Jésus, pour faire à son égard selon la coutume de la loi, (Luc 2:27)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il vient dans l'Esprit au temple,
juste comme les parents font entrer le petit enfant Jésus
pour faire selon la pratique de la loi sur lui. (Luc 2:27)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Guidé par l'Esprit, Siméon alla dans le temple. Quand les parents de Jésus amenèrent leur petit enfant afin d'accomplir pour lui ce que demandait la loi, (Luc 2:27)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Poussé par l'Esprit, Syméon vint au Temple. Les parents y entraient avec l'enfant Jésus pour accomplir les rites de la Loi qui le concernaient. (Luc 2:27)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Guidé par l'Esprit, Siméon alla dans le temple. Quand les parents de Jésus amenèrent leur petit enfant afin d'accomplir pour lui ce que demandait la loi, (Luc 2:27)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il vint au temple, (poussé) par l'Esprit. Et, comme les parents apportaient le petit enfant Jésus pour accomplir à son égard ce qui était en usage d'après la loi, (Luc 2:27)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il vient par le souffle au sanctuaire. Les parents y font entrer le petit enfant Iéshoua‘, pour faire de lui selon la coutume de la tora. (Luc 2:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il vint alors au temple poussé par l'Esprit; et quand les parents de l'enfant Jésus l'amenèrent pour faire ce que la Loi prescrivait à son sujet, (Luc 2:27)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il vint, par l’Esprit, dans le Temple, et comme les parents amenaient l’enfant Jésus pour faire à son égard selon la coutume imposée par la Loi, (Luc 2:27)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il vint donc au Temple, poussé par l'Esprit, et quand les parents apportèrent le petit enfant Jésus pour accomplir les prescriptions de la Loi à son égard, (Luc 2:27)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il vint donc au Temple poussé par l'Esprit; et, au moment où ses parents amenaient l'enfant Jésus pour accomplir ce qu'ordonnait la Loi à son sujet, (Luc 2:27)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il vint donc au Temple, poussé par l’Esprit. Et quand ses parents eurent amené le petit enfant Jésus pour observer à son égard ce qui est prescrit dans la Loi, (Luc 2:27)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il vint donc dans le temple, poussé par l'Esprit. Et comme ses parents amenaient l'enfant Jésus pour observer les coutumes légales à son égard, (Luc 2:27)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il vint donc au temple, poussé par l'Esprit; et comme les parents apportaient l'enfant Jésus, pour accomplir à son égard les prescriptions ordinaires de la loi, (Luc 2:27)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il vint au temple, poussé par l'Esprit. Et, comme les parents apportaient le petit enfant Jésus pour accomplir à son égard ce qu'ordonnait la loi, (Luc 2:27)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il vint au temple, poussé par l’Esprit de Dieu. Et comme les parents de l’enfant Jésus l’apportaient, afin d’accomplir pour lui ce que la loi ordonnait, (Luc 2:27)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et il vint dans le temple poussé par l'Esprit. Et comme les parents amenaient le petit enfant Jésus, pour faire à son égard ce qui est en usage selon la loi, (Luc 2:27)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il vint au temple, poussé par l'Esprit de Dieu. Et comme les parents de l'Enfant Jésus L'apportaient, afin d'accomplir pour Lui ce que la loi ordonnait, (Luc 2:27)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Poussé par l'Esprit, il vint au Temple, et comme les parents de l'enfant Jésus l'y apportaient afin de se conformer, en ce qui le concernait, à l'usage légal, (Luc 2:27)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il vint par l’Esprit dans le temple ; et comme les parents apportaient le petit enfant Jésus pour faire à son égard selon l’usage de la loi, (Luc 2:27)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il vint au temple par l'Esprit, et comme le père et la mère apportaient le petit enfant Jésus, pour faire à son égard ce qui était en usage selon la loi, (Luc 2:27)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Syméon vint au temple par un mouvement de l'Esprit, et quand les parents y apportèrent l'enfant Jésus, pour accomplir à son égard les cérémonies d'usage selon la Loi, (Luc 2:27)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il vint donc au temple par l’inspiration de l’Esprit-Saint. Et comme le père et la mère de l’enfant Jésus l’y amenaient, afin d’accomplir pour lui ce que la loi avait ordonné, (Luc 2:27)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il vint dans le temple par l'inspiration de l'esprit; et lorsque les parents amenèrent le petit enfant Jésus, pour accomplir à son égard les usages de la loi, (Luc 2:27)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Poussé par l’Esprit, il vint dans le temple. Et comme les parents de l’enfant Jésus l’y apportaient, afin d’accomplir pour lui ce qu’ordonnait la loi, (Luc 2:27)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il vint donc au temple par un mouvement de l’Esprit de Dieu. Et comme le père & la mère de l’enfant Jesus l’y portaient, afin d’accomplir pour lui ce que la loi avait ordonné, (Luc 2:27)  
Traduction David Martin
• 1744
  Lui donc étant poussé par l'Esprit vint au Temple ; et comme le père et la mère portaient dans [le Temple] le petit enfant Jésus, pour faire de lui selon l'usage de la Loi, (Luc 2:27)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et venit in Spiritu in templum et cum inducerent puerum Iesum parentes eius ut facerent secundum consuetudinem legis pro eo (Luc 2:27)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ηλθεν εν τω πνευματι εις το ιερον και εν τω εισαγαγειν τους γονεις το παιδιον ιησουν του ποιησαι αυτους κατα το ειθισμενον του νομου περι αυτου (Luc 2:27)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויבא ברוח אל המקדש ויהי כאשר הביאו הוריו את הנער ישוע לעשות עליו כמשפט התורה׃ (Luc 2:27)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique