Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 2 verset 14
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  « Gloire à Dieu tout en haut,
Et sur terre la paix,
DR103Parmi les hommes de bonne volonté. » (Luc 2:14)
 
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  « Gloire à Dieu dans les cieux très hauts,
et paix sur la terre pour ceux qu'il aime ! » (Luc 2:14)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Gloire à Dieu là-haut dans les hauteurs, et sur la terre, paix parmi les hommes de bienveillance ! » (Luc 2:14)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Gloire dans le-plus-haut [du ciel] à Dieu ; et sur terre, paix parmi [les] Hommes d’estime-favorable. (Luc 2:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  " Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et paix sur la terre aux hommes, qu’Il aime. " (Luc 2:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Gloire à Dieu au plus haut des cieux
et sur la terre paix pour ses bien-aimés. » (Luc 2:14)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  "Gloire à Dieu dans les hauteurs, et paix sur terre parmi les humains de faveur". (Luc 2:14)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  gloire dans les hauteurs à dieu
et sur la terre paix parmi les hommes
qui ont la faveur [de dieu] (Luc 2:14)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  «Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, paix sur la terre et bienveillance parmi les hommes!» (Luc 2:14)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  « Gloire à Dieu dans les cieux, et sur la terre paix aux hommes, car il les prend en grâce. » (Luc 2:14)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, et, sur la terre, paix parmi les humains en qui il prend plaisir ! (Luc 2:14)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et sur la terre paix à ceux que Dieu aime ! » (Luc 2:14)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Gloire à Dieu au plus haut des cieux! Et paix sur la terre aux hommes qu’il aime. (Luc 2:14)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Gloire à Dieu, au plus haut des cieux, et sur la terre, paix aux hommes, objets de la bienveillance (divine»). (Luc 2:14)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Gloire à Dieu là-haut dans les hauteurs, et sur terre paix parmi les hommes de bienveillance ! ” (Luc 2:14)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Gloire à Dieu, dans les lieux très hauts; et paix sur la terre, bonne volonté envers les hommes. (Luc 2:14)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  « Gloire à Dieu dans les hauteurs,
et sur terre paix aux hommes,
ses bien-aimés. » (Luc 2:14)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Gloire à Dieu dans les cieux très hauts, et paix sur la terre pour ceux qu'il aime!» (Luc 2:14)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  « Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et paix sur la terre aux hommes qu'il aime. » (Luc 2:14)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Gloire à Dieu dans les cieux très hauts, et paix sur la terre pour ceux qu'il aime!» (Luc 2:14)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, Et paix sur la terre parmi les hommes qu'il agrée ! (Luc 2:14)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  « Gloire à Elohîms dans les hauteurs, et paix sur terre aux hommes de bon gré ! » (Luc 2:14)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Gloire à Dieu au plus haut des cieux et sur la terre paix pour ses bien-aimés.» (Luc 2:14)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  «Gloire à Dieu au plus haut [des cieux], et sur terre paix aux hommes, qui ont sa faveur!» (Luc 2:14)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Gloire à Dieu au plus haut des cieux et sur la terre paix aux hommes objets de sa complaisance! (Luc 2:14)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Gloire dans les hauteurs à Dieu, et sur terre paix aux hommes de bonne volonté. (Luc 2:14)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Gloire à Dieu au plus haut des cieux,
Et paix sur la terre aux hommes de bonne volonté ! (Luc 2:14)
 
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  " Gloire, dans les hauteurs, à Dieu ! Et, sur terre, paix chez les hommes de bon vouloir ! " (Luc 2:14)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Gloire à Dieu au plus haut des cieux, paix sur la terre, bienveillance envers les hommes! (Luc 2:14)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, Et paix sur la terre parmi les hommes qu'il agrée! (Luc 2:14)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et, sur la terre, paix aux hommes de bonne volonté. (Luc 2:14)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Gloire à Dieu, dans les lieux très hauts et paix sur la terre! bienveillance envers les hommes! (Luc 2:14)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Gloire à Dieu au plus haut des Cieux, et, sur la terre, paix aux hommes de bonne volonté. (Luc 2:14)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Gloire à Dieu au plus haut des cieux Et paix sur la terre aux hommes de bonne volonté» (Luc 2:14)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Gloire à Dieu dans les lieux très-hauts ; et sur la terre, paix ; et bon plaisir dans les hommes ! (Luc 2:14)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Gloire à Dieu, dans les lieux très hauts; paix sur la terre, bonne volonté envers les hommes! (Luc 2:14)  
Traduction Oltramare
• 1874
  «Gloire à Dieu dans les lieux très-hauts! Et paix sur la terre parmi les hommes de bonne volonté!» (Luc 2:14)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et paix sur la terre aux hommes de bonne volonté. (Luc 2:14)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  « Gloire à Dieu dans les lieux très-hauts!
 Et paix sur la terre parmi les hommes de prédilection! » (Luc 2:14)
 
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Gloire à Dieu dans les hauteurs, et paix sur la terre aux hommes de bonne volonté. (Luc 2:14)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Gloire à Dieu au plus haut des cieux, & paix sur la terre aux hommes chéris de Dieu. (Luc 2:14)  
Traduction David Martin
• 1744
  Gloire soit à Dieu dans les lieux très-hauts, que la paix soit sur la terre et la bonne volonté dans les hommes ! (Luc 2:14)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  gloria in altissimis Deo et in terra pax in hominibus bonae voluntatis (Luc 2:14)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  δοξα εν υψιστοις θεω και επι γης ειρηνη εν ανθρωποις ευδοκιας (Luc 2:14)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כבוד במרומים לאלהים ובארץ שלום בבני אדם רצונו׃ (Luc 2:14)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique