Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 2 verset 24
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les pharisiens disaient à Jésus : « Regarde, pourquoi tes disciples font-ils ce qui n'est pas permis le jour du sabbat ? »  (Marc 2:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Alors les pharisiens lui dirent : « Regarde ! Pourquoi font-ils ce qui n’est pas permis le jour du sabbat ? » (Marc 2:24)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et les Pharisiens lui parlaient-ainsi : Vois : Que font-ils les [jours de] Shabbats ce qui n’est-au-pouvoir-de [quiconque] ? (Marc 2:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les pharisiens lui disaient : " Regarde ce qu’ils font le jour du sabbat ! Cela n’est pas permis. " (Marc 2:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Les Pharisiens lui disaient : « Regarde ce qu’ils font le jour du sabbat ! Ce n’est pas permis. »  (Marc 2:24)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or les pharisiens disaient: Regarde ce que font tes disciples les sabbats, ce qui ne leur est pas permis! (Marc 2:24)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors les perouschim ils lui ont dit
regarde
pourquoi donc font-ils dans le schabbat
quelque chose qui ne doit pas se faire (Marc 2:24)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les pharisiens lui dirent: «Regarde! Pourquoi font-ils ce qui n'est pas permis pendant le sabbat?» (Marc 2:24)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les Pharisiens lui dirent : « Regarde, pourquoi font-ils le jour du sabbat ce qui n’est pas permis ? » (Marc 2:24)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les pharisiens lui disaient: Pourquoi font-ils ce qui n'est pas permis un jour de sabbat ? (Marc 2:24)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les Pharisiens disent à Jésus : « Regarde, pourquoi est-ce que tes disciples agissent ainsi ? Le jour du sabbat, c'est interdit ! » (Marc 2:24)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Les pharisiens le firent remarquer à Jésus: — Regarde! Pourquoi tes disciples font-ils le jour du sabbat ce qui est interdit ce jour-là? (Marc 2:24)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les pharisiens lui firent remarquer: «Vois donc! Pourquoi font-ils un jour de sabbat une chose interdite?» (Marc 2:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les Pharisiens lui dirent alors : “ Regarde ! Pourquoi font-ils, le sabbat, ce qui n’est pas permis ? ” (Marc 2:24)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils ce que la loi ne permet pas le jour de sabbat? (Marc 2:24)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Et les pharisiens lui disent :
« Vois : pourquoi font-ils, le sabbat,
ce qui n'est pas permis ? » (Marc 2:24)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les Pharisiens dirent alors à Jésus: «Regarde, pourquoi tes disciples font-ils ce que notre loi ne permet pas le jour du sabbat?» (Marc 2:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les pharisiens lui disaient : « Regarde ce qu'ils font le jour du sabbat ! Cela n'est pas permis. » (Marc 2:24 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les Pharisiens dirent alors à Jésus: «Regarde, pourquoi tes disciples font-ils ce que notre loi ne permet pas le jour du sabbat?» (Marc 2:24)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les Pharisiens lui dirent : Vois, pourquoi font-ils ce qui n'est pas permis un jour de sabbat ? (Marc 2:24)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les Peroushîm lui disent: «Vois! Pourquoi font–ils ce qui n’est pas permis le shabat?» (Marc 2:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Les Pharisiens lui disaient: «Regarde ce qu'ils font le jour du sabbat! Ce n'est pas permis.» (Marc 2:24)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et les Pharisiens lui disaient: «Vois ! Pourquoi font-ils, un jour de sabbat, ce qui n’est pas permis ?» (Marc 2:24)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et les Pharisiens lui disaient: "Vois! Pourquoi font-ils le jour du sabbat ce qui n'est pas permis?" (Marc 2:24)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les Pharisiens de lui dire: “Vois! Pourquoi font-ils le jour du Sabbat ce qui n'est pas permis?” (Marc 2:24)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et les pharisiens lui dirent : Voyez donc ! Pourquoi font-ils le jour du sabbat ce qui n’est pas permis ? (Marc 2:24)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les Pharisiens lui dirent: " Voyez ! Pourquoi font-ils, le jour du sabbat, ce qui n'est pas permis? " (Marc 2:24)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Alors les pharisiens lui dirent: Regarde! Pourquoi font-ils ce qui n'est pas permis le jour du sabbat? (Marc 2:24)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils ce qui n'est pas permis pendant le sabbat? (Marc 2:24)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et les pharisiens lui disaient : Voyez, pourquoi font-ils, le jour du sabbat, ce qui n’est pas permis ? (Marc 2:24)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et les pharisiens lui disaient: Regarde! pourquoi font-ils le jour du sabbat ce qui n'est pas permis? (Marc 2:24)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et les pharisiens Lui disaient: Voyez, pourquoi font-ils, le jour du sabbat, ce qui n'est pas permis? (Marc 2:24)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Vois donc», lui dirent les Pharisiens, «pourquoi font-ils ce qu'aux jours de sabbat il n'est pas permis de faire?» (Marc 2:24)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Voilà que vos Disciples se permettent ce qu'aux jours de Sabbat il n'est point licite de faire , lui dit-on . (Marc 2:24)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Voici, pourquoi font-ils, le jour de sabbat, ce qui n’est pas permis ? (Marc 2:24)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et les pharisiens lui dirent: Regarde, pourquoi font-ils ce qui n'est pas permis dans les jours de sabbat? (Marc 2:24)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les pharisiens lui dirent: «Vois donc! pourquoi font-ils ce qui n'est pas permis le jour du sabbat?» (Marc 2:24)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or les pharisiens lui dirent : Voilà qu’ils font le jour du sabbat ce qu’il n’est pas permis de faire. (Marc 2:24)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et les pharisiens lui disaient: « Regarde! pourquoi font-ils le jour du sabbat ce qui n'est pas permis? » (Marc 2:24)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Les Pharisiens lui dirent : Pourquoi font-ils ce qu’il n’est pas permis de faire le jour du sabbat ? (Marc 2:24)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Sur quoi les Pharisiens lui dirent: Pourquoi vos disciples font-ils le jour du sabbat ce qu’il n’est pas permis de faire? (Marc 2:24)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et les Pharisiens lui dirent : regarde, pourquoi font-ils ce qui n'est pas permis les [jours] de Sabbat ? (Marc 2:24)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Pharisaei autem dicebant ei ecce quid faciunt sabbatis quod non licet (Marc 2:24)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και οι φαρισαιοι ελεγον αυτω ιδε τι ποιουσιν τοις σαββασιν ο ουκ εξεστιν (Marc 2:24)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמרו אליו הפרושים ראה מה המה עשים בשבת דבר אשר לא יעשה׃ (Marc 2:24)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique