Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 2 verset 19
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus leur répondit : « Pensez-vous que les invités à un mariage pourraient jeûner pendant que le marié est avec eux ? Tant que le marié est avec eux, ils ne peuvent pas jeûner.  (Marc 2:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus leur répondit : « Pendant que le marié est avec eux, ses amis n’ont aucune raison de jeûner, n’est-ce pas ? Tant que le marié est avec eux, il ne convient pas qu’ils jeûnent. (Marc 2:19)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il leur a-parlé-ainsi, Jésus : Est-ce-qu’ils ont-la-puissance, les fils des épousailles, dans le-fait-que l’époux est conjointement-avec eux, de jeûner ? Autant- de temps -qu’ils ont l’époux conjointement-avec eux, ils n’ont- pas -la-puissance de-jeûner. (Marc 2:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur dit : " Les invités de la noce pourraient-ils jeûner, pendant que l’Époux est avec eux ? Tant qu’ils ont l’Époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner. (Marc 2:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus leur dit : « Les invités à la noce peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Tant qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner.  (Marc 2:19)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et il leur dit: Peuvent-ils, les fils de la noce, pendant que l’époux est avec eux, jeûner. (Marc 2:19)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors il leur a dit ieschoua
comment pourraient-ils
les fils de la tente nuptiale [des jeunes mariés]
tandis que le jeune marié est avec eux
[comment pourraient-ils] jeûner
tout le temps qu'il est
le jeune marié
avec eux
ils ne peuvent pas jeûner (Marc 2:19)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus leur répondit: «Les invités à la noce peuvent-ils jeûner pendant que le marié est avec eux? Aussi longtemps que le marié est avec eux, ils ne peuvent pas jeûner. (Marc 2:19)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus leur répond : « Les compagnons du nouvel époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner. (Marc 2:19)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus répondit: Les amis du marié peuvent-ils jeûner pendant que le marié est avec eux ? Aussi longtemps qu'ils ont le marié avec eux, ils ne peuvent jeûner. (Marc 2:19)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus leur répond : « Est-ce que les invités à un mariage peuvent jeûner quand le marié est avec eux ? Pendant tout le temps où le marié est avec eux, les invités mangent et boivent. (Marc 2:19)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus leur répondit: — Comment les invités d’une noce pourraient-ils jeûner pendant que le marié est avec eux? Aussi longtemps que le marié se trouve parmi eux, ils ne peuvent pas jeûner! (Marc 2:19)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus leur répondit: «Les invités de la noce jeûneraient-ils donc pendant que l'Époux est avec eux? Tant qu'ils ont l'Époux avec eux, ils ne peuvent jeûner. (Marc 2:19)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et Jésus leur dit : “ Pendant que l’époux est avec eux, les amis de l’époux ne peuvent pas jeûner, n’est-ce pas ? Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner. (Marc 2:19)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et Jésus leur dit: Les amis de la chambre nuptiale peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Aussi longtemps qu'ils ont l'époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner. (Marc 2:19)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jésus leur dit :
« Les compagnons d'épousailles peuvent-ils,
pendant que l'époux est avec eux, jeûner ?
Tout le temps qu'ils ont l'époux avec eux,
ils ne peuvent jeûner. (Marc 2:19)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et Jésus leur répondit: «Pensez-vous que les invités d'une noce peuvent refuser de manger pendant que le marié est avec eux? Bien sûr que non! Tant que le marié est avec eux, ils ne peuvent pas refuser de manger. (Marc 2:19)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus répond : « Les invités de la noce pourraient-ils donc jeûner, pendant que l'époux est avec eux ? Tant qu'ils ont l'époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner. (Marc 2:19 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Et Jésus leur répondit: «Pensez-vous que les invités d'une noce peuvent refuser de manger pendant que le marié est avec eux? Bien sûr que non! Tant que le marié est avec eux, ils ne peuvent pas refuser de manger. (Marc 2:19)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus leur répondit : les amis de l'époux peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux ? Aussi longtemps qu'ils ont l'époux avec eux, ils ne peuvent jeûner. (Marc 2:19)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ leur dit: «Les fils de la noce peuvent–ils jeûner quand l’époux est avec eux? Tout le temps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner. (Marc 2:19)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus leur dit: «Les invités à la noce peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Tant qu'ils ont l'époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner. (Marc 2:19)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et Jésus leur dit: «Est-ce que les compagnons de l’époux peuvent jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent jeûner. (Marc 2:19)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jésus leur dit: "Les compagnons de l'époux peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Tant qu'il ont l'époux avec eux, il ne peuvent pas jeûner. (Marc 2:19)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus leur dit: “Est-ce que les gens de la noce, tant que l'époux est avec eux, peuvent jeûner? Aussi longtemps qu'ils ont l'époux avec eux, ils ne peuvent jeûner. Viendront des jours où l'époux leur sera arraché: c'est alors qu'ils jeûneront, en ce {..?} (Marc 2:19)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et Jésus leur dit : Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner. (Marc 2:19)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jésus leur dit: " Les amis de l'époux peuvent-ils observer le jeûne pendant que l'époux est avec eux? Aussi longtemps qu'ils ont avec eux l'époux, ils ne peuvent observer le jeûne. (Marc 2:19)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Tant qu'ils ont l'époux avec eux, ils ne peuvent jeûner. (Marc 2:19)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Aussi longtemps qu'ils ont avec eux l'époux, ils ne peuvent jeûner. (Marc 2:19)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Jésus leur répondit : Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner. (Marc 2:19)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et Jésus leur dit: Les amis de l'époux peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Tout le temps qu'ils ont l'époux avec eux ils ne peuvent jeûner. (Marc 2:19)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jésus leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Aussi longtemps qu'ils ont l'époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner. (Marc 2:19)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jésus leur répondit: «Les amis de l'époux peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux. Tout le temps que l'époux est avec eux, ils ne peuvent jeûner. (Marc 2:19)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  — Les garçons d'honneur de la Fête nuptiale peuvent- ils donc jeûner lorsque l'Époux est avec eux ? leur répondit- il . Non , ils ne peuvent se livrer au jeûne , tant qu'auprès d'eux ils ont l'Époux . (Marc 2:19)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Jésus leur dit : Les fils de la chambre nuptiale peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Aussi longtemps qu’ils ont l’époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner. (Marc 2:19)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et Jésus leur dit: Les amis de l'époux peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Tout le temps qu'ils ont l'époux avec eux ils ne peuvent jeûner. (Marc 2:19)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et Jésus leur dit: «Les amis de l'époux peuvent-ils jeûner pendant que l'époux est avec eux? Tant qu'ils ont l'époux avec eux, ils ne peuvent jeûner. (Marc 2:19)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus leur répondit : Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux ? Ils ne peuvent pas jeûner tant qu’ils ont l’époux avec eux. (Marc 2:19)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et Jésus leur dit: « Est-ce que les fils de la chambre nuptiale pendant que l'époux est avec eux peuvent jeûner? Tant qu'ils ont l'époux avec eux, ils ne peuvent pas jeûner; (Marc 2:19)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jésus leur dit : Les fils de l’époux ? peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux. Aussi longtemps qu’ils ont avec eux l’époux, ils ne peuvent jeûner. (Marc 2:19)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus leur répondit: Les amis de l’époux peuvent-ils jeûner pendant que l’époux est avec eux? Non, sans doute; ils ne peuvent pas jeûner pendant qu’ils ont l’époux avec eux. (Marc 2:19)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et Jésus leur répondit : les amis de l'Epoux peuvent-ils jeûner pendant que l'Epoux est avec eux ? tandis qu'ils ont l'Epoux avec eux, ils ne peuvent point jeûner. (Marc 2:19)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ait illis Iesus numquid possunt filii nuptiarum quamdiu sponsus cum illis est ieiunare quanto tempore habent secum sponsum non possunt ieiunare (Marc 2:19)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος εν ω ο νυμφιος μετ αυτων εστιν νηστευειν οσον χρονον εχουσιν τον νυμφιον μετ αυτων ου δυνανται νηστευειν (Marc 2:19)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליהם ישוע איך יוכלו בני החפה לצום בעוד החתן עמהם כל ימי היות החתן עמהם לא יוכלו לצום׃ (Marc 2:19)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique