Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 19 verset 32
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Pendant ce temps l'assemblée était en pleine confusion : les uns criaient une chose, les autres une autre, et la plupart d'entre eux ne savaient même pas pourquoi ils s'étaient réunis.  (Actes 19:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Pendant ce temps, les uns criaient une chose, les autres en criaient une autre ; car la confusion régnait, et la plupart ne savaient même pas pourquoi ils s’étaient rassemblés. (Actes 19:32)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  D’autres, certes donc, [c’est] quelque-chose d’autre [qu’]ils hurlaient. Elle était en-effet, l’assemblée (= l’église), se-trouvant-avoir-été-versés-dans-la-déconvenue et la multitude se-trouvaient- ne pas -avoir-su à-cause-de quoi ils se-trouvaient-être-venus-ensemble !... (Actes 19:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les uns criaient une chose, les autres une autre : en effet, l’assemblée était en pleine confusion, et la plupart ne savaient même pas pourquoi ils étaient réunis. (Actes 19:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Chacun bien sûr criait autre chose que son voisin, et la confusion régnait dans l’assemblée où la plupart ignoraient même les motifs de la réunion.  (Actes 19:32)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  d'autres criaient autre chose; car l'assemblée était dans la confusion. Et le plus grand nombre ignorait pour quelle raison ils avaient été rassemblés. (Actes 19:32)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Les uns criaient une chose, les autres une autre, car la confusion régnait dans l'assemblée et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s'étaient réunis. (Actes 19:32)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  D’ailleurs on ne savait plus ce que criaient les uns ou les autres, l’assemblée n’était qu’un désordre et la plupart ne savaient même pas pourquoi ils étaient là. (Actes 19:32)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les uns criaient une chose, les autres une autre; en effet, la confusion régnait dans l'assemblée, la plupart des gens ne sachant même pas pourquoi ils s'étaient réunis. (Actes 19:32)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pendant ce temps, dans la foule, il y a beaucoup de bruit et d'agitation. Les uns crient une chose, les autres en crient une autre, et la plupart des gens ne savent même pas pourquoi ils sont rassemblés. (Actes 19:32)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Cependant, l’assemblée se tenait dans la plus grande confusion. Les gens hurlaient, mais personne ne criait la même chose, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils étaient venus. (Actes 19:32)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Tout le monde y criait à la fois, car l'assemblée était en plein tumulte, et la plupart ne savaient même pas pourquoi ils se trouvaient réunis. (Actes 19:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est un fait que les uns criaient une chose, les autres une autre ; car l’assemblée était dans la confusion, et la plupart d’entre eux ne savaient pas pourquoi ils s’étaient réunis. (Actes 19:32)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Quelques uns criaient une chose, et d'autres une autre; car l'assemblée était confuse, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils étaient réunis ensemble. (Actes 19:32)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Pendant ce temps l'assemblée était en pleine confusion: les uns criaient une chose, les autres une autre, et la plupart d'entre eux ne savaient même pas pourquoi on s'était réuni. (Actes 19:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Les gens criaient tous des choses différentes : en effet l'assemblée était en plein désordre, et la plupart ne savaient même pas pourquoi ils étaient réunis. (Actes 19:32)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les uns criaient d'une manière, les autres d'une autre, car la confusion régnait dans l'assemblée, et la plupart ne savaient même pas pourquoi ils s'étaient réunis. (Actes 19:32)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Là, les uns criaient ceci, les autres cela. Oui, c’était une grande confusion dans l’assemblée. La plupart ne savaient pas pourquoi ils s’étaient réunis. (Actes 19:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Chacun bien sûr criait autre chose que son voisin, et la confusion régnait dans l'assemblée où la plupart ignoraient même les motifs de la réunion. (Actes 19:32)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  On y poussait les cris les plus divers; car la confusion régnait dans l'assemblée, et la plupart ne savaient pas pourquoi on s'était réuni. (Actes 19:32)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Les uns criaient une chose, les autres une autre. L'assemblée était en pleine confusion, et la plupart ne savaient même pas pourquoi on s'était réuni. (Actes 19:32)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les uns donc vociféraient une chose, les autres une autre; l'assemblée était, en effet, dans la confusion, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils étaient réunis. (Actes 19:32)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Cependant les uns criaient d’une manière, les autres d’une autre ; l’assemblée était dans la plus grande confusion, et la plupart ne savaient pas pourquoi on était réuni. (Actes 19:32)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Les uns donc criaient d'une manière, les autres d'une autre, car la confusion régnait dans l'assemblée, et la plupart ne savaient pourquoi ils étaient réunis. (Actes 19:32)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ainsi, les uns criaient d'une manière, et les autres d'une autre; car l'assemblée était tumultueuse, et la plupart ne savaient même pas pourquoi ils étaient réunis. (Actes 19:32)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les uns criaient d'une manière, les autres d'une autre, car le désordre régnait dans l'assemblée, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s'étaient réunis. (Actes 19:32)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Cependant les uns criaient une chose, les autres une autre ; car l'assemblée était confuse, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s'étaient réunis. (Actes 19:32)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Les uns donc criaient une chose, les autres une autre; car l'assemblée était tumultueuse, et la plupart ne savaient même pas pourquoi ils étaient réunis. (Actes 19:32)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Cependant les uns criaient une chose, les autres une autre; car l'assemblée était confuse, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s'étaient réunis. (Actes 19:32)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Chacun criait de son côté; aussi l'assemblée était-elle très confuse et le plus grand nombre ne savait pas même pourquoi on s'était réuni. (Actes 19:32)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Les uns donc criaient une chose, les autres une autre; car l'assemblée était en confusion, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils étaient assemblés. (Actes 19:32)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Cependant, les uns criaient d'une manière, et les autres d'une autre; car l'assemblée était tumultueuse, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils étaient assemblés. (Actes 19:32)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les uns donc criaient d'une manière, les autres d'une autre, car l'assemblée était tumultueuse, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s'étaient réunis. (Actes 19:32)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Cependant les uns criaient d’une manière, les autres d’une autre ; car ce n’était qu’une multitude confuse, et la plupart même ne savaient pourquoi ils étaient assemblés. (Actes 19:32)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Cependant, tandis que les uns criaient une chose et les autres une autre, (car l'assemblée était en confusion, et la plupart ne savaient pas pourquoi ils s'étaient réunis), (Actes 19:32)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Cependant les uns criaient d’une manière, & les autres d’une autre: car tout ce concours de peuple n’était qu’une multitude confuse; & la plupart même ne savaient pas pourquoi ils étaient assemblés. (Actes 19:32)  
Traduction David Martin
• 1744
  Les uns donc criaient d'une façon, et les autres d'une autre, car l'Assemblée était confuse, et plusieurs même ne savaient pas pourquoi ils étaient assemblés. (Actes 19:32)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  alii autem aliud clamabant erat enim ecclesia confusa et plures nesciebant qua ex causa convenissent (Actes 19:32)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αλλοι μεν ουν αλλο τι εκραζον ην γαρ η εκκλησια συγκεχυμενη και οι πλειους ουκ ηδεισαν τινος ενεκα συνεληλυθεισαν (Actes 19:32)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויצעקו שם אלה בכה ואלה בכה כי מבוכה גדולה היתה בקהל ורבם לא ידעו על מה זה נאספו׃ (Actes 19:32)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique