Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 19 verset 27
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Cela risque de causer du tort à notre métier et, en outre, de faire perdre toute sa réputation au temple de la grande déesse Artémis ; alors, elle sera privée de sa grandeur, cette déesse qu'on adore partout dans la province d'Asie et dans le monde ! »  (Actes 19:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, non seulement notre activité court le danger d’être discréditée, mais encore le temple de la grande déesse Artémis risque d’être considéré comme rien, et elle qu’on adore dans toute la province d’Asie et dans le monde entier serait alors dépouillée de son prestige. » (Actes 19:27)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Non seulement cependant cette part est-en-péril pour nous de venir envers un discrédit, mais aussi, le temple de la grande déesse Artémis, [c’est] envers rien-du-tout [qu’il menace] d’être-considéré, aussi-bien d’être-imminente aussi à être-départie-de sa magnificence, celle-que l’Asie entière et l’univers-habité vénère[nt]. (Actes 19:27)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Cela risque non seulement de jeter le discrédit sur notre profession, mais encore de faire compter pour rien le temple d’Artémis, la grande déesse, et bientôt de la priver de son prestige, elle qui est adorée par toute l’Asie et le monde entier. " (Actes 19:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ce n’est pas simplement notre profession qui risque d’être dénigrée, mais c’est aussi le temple de la grande déesse Artémis qui pourrait être laissé pour compte et se trouver bientôt dépouillé de la grandeur de celle qu’adorent l’Asie et le monde entier. » (Actes 19:27)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Non seulement c'est un danger pour nous que la spécialité ne vienne à être discréditée, mais cela aussi: que de cette grande déesse — le temple d'Artémis sera compté pour rien, mais doit être abattu — elle que toute l'Asie et le monde habité vénèrent. (Actes 19:27)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Cela risque non seulement de discréditer notre activité, mais aussi de réduire à néant l'importance du temple de la grande déesse Artémis et même de dépouiller de sa majesté celle que toute l'Asie et le monde entier vénèrent.» (Actes 19:27)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ce ne sont pas seulement nos intérêts qui vont en souffrir, c’est aussi le temple de la grande déesse Artémis qui va y perdre son crédit ; finalement, celle que vénère toute l’Asie, et je dirais : la terre entière, va être dépouillée de son prestige. » (Actes 19:27)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Cela risque non seulement de jeter le discrédit sur notre profession, mais encore de ruiner toute estime pour le temple de la grande déesse Artémis, et même de dépouiller de son prestige celle qui est adorée de toute l'Asie et de toute la terre habitée ! (Actes 19:27)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Cela risque de faire du tort à notre métier. De plus, le temple de la grande déesse Artémis va peut-être perdre de son importance. On ne dira plus : “Artémis est une grande déesse ! ” Pourtant, tout le monde l'adore dans la province d'Asie et sur la terre entière. » (Actes 19:27)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ce n’est pas seulement notre corporation qui risque d’être discréditée, mais le temple de la grande déesse Artémis lui-même pourrait y perdre toute sa renommée. Toute l’Asie et le monde entier adore cette déesse et il n’en faudrait pas beaucoup pour qu’elle soit discréditée. (Actes 19:27)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Cela risque non seulement de faire tomber notre corporation dans le discrédit, mais encore d'attirer un mépris général sur le temple de la grande déesse Artémis, qui se verra bientôt dépouillée d'une majesté vénérée en Asie et dans le monde entier.» (Actes 19:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il y a en outre danger que non seulement notre profession tombe en discrédit, mais encore que le temple de la grande déesse Artémis ne soit compté pour rien, et même sa magnificence que tout [le district d’]Asie et la terre habitée adorent est sur le point d’être réduite à rien. ” (Actes 19:27)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ainsi non seulement notre métier est en danger d'être réduit à rien, mais aussi que le temple de la grande déesse Diane ne soit méprisé, et que sa magnificence, que toute l'Asie et que le monde adore, ne soit anéantie. (Actes 19:27)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Cela risque de causer du tort à notre métier et, en outre, de faire perdre toute sa réputation au temple de la grande déesse Artémis; alors, elle sera privée de sa grandeur, cette déesse qu'on adore partout dans la province d'Asie et dans le monde!» (Actes 19:27)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or cela risque non seulement de causer du tort à notre activité, mais encore de faire compter pour rien le sanctuaire d'Artémis, la grande déesse, et bientôt de la priver de son prestige, elle qui est adorée par l'Asie et le monde entier. » (Actes 19:27)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Cela risque non seulement de jeter le discrédit sur notre profession, mais encore de réduire à rien le temple de la grande déesse Artémis, et même de dépouiller de son prestige celle à qui toute l'Asie et le monde entier rendent un culte. (Actes 19:27)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Non seulement cela menace pour nous notre part, qui risque de faire faillite, mais encore le sanctuaire de la grande déesse Artémis serait compté pour rien et son prestige serait abattu, elle que l’Asie et l’univers adorent. » (Actes 19:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ce n'est pas simplement notre profession qui risque d'être dénigrée, mais c'est aussi le temple de la grande déesse Artémis qui pourrait être laissé pour compte et se trouver bientôt dépouillé de la grandeur de celle qu'adorent l'Asie et le monde entier.» (Actes 19:27)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Or il y a péril que non seulement notre profession tombe en discrédit, mais encore que le temple de la grande déesse Artémis ne soit compté pour rien, et même que vienne à être dépouillée de sa majesté celle que toute l'Asie et le monde vénèrent». (Actes 19:27)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Cela risque non seulement de jeter le discrédit sur notre profession, mais encore de faire compter pour rien le sanctuaire même de la grande déesse Artémis, pour finir par dépouiller de son prestige celle que révèrent toute l'Asie et le monde entier." (Actes 19:27)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Or, non seulement notre industrie court le danger de tomber en discrédit, mais le temple de la grande déesse Artémis risque d'être compté pour rien, et celle que toute l'Asie et l'univers vénèrent est sur le point d'être dépouillée de sa majesté.” (Actes 19:27)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il est donc à craindre, non seulement que notre industrie ne tombe dans le discrédit, mais aussi que le temple de la grande déesse Artémis ne soit tenu pour rien et qu’elle ne soit dépouillée de cette majesté que toute l’Asie et le monde entier révèrent. (Actes 19:27)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il y a danger non seulement pour nous que notre métier tombe dans le discrédit, mais encore que le temple de la grande déesse Artémis soit tenu pour rien, et même que la majesté de celle que révèrent toute l'Asie et le monde entier vienne à être réduite à néant. " (Actes 19:27)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Nous avons à craindre, non seulement que notre métier ne soit décrié, mais encore que le temple de la grande Diane ne tombe dans le mépris, et que notre déesse ne soit dépouillée de cette majesté que vénèrent l'Asie et le monde entier. (Actes 19:27)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le danger qui en résulte, ce n'est pas seulement que notre industrie ne tombe en discrédit; c'est encore que le temple de la grande déesse Diane ne soit tenu pour rien, et même que la majesté de celle qui est révérée dans toute l'Asie et dans le monde entier ne soit réduite à néant. (Actes 19:27)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et il n'y a pas seulement péril pour nous que notre industrie ne tombe en discrédit, mais le temple de la grande Diane ne sera tenu pour rien, et la majesté de celle que toute l'Asie et tout l'univers honorent commencera à s'anéantir. (Actes 19:27)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il en résulte le danger, non seulement que pour nous cette industrie ne tombe en discrédit, mais que même le temple de la grande déesse Diane ne soit tenu pour rien, et qu'elle soit dépouillée de sa majesté, elle que toute l'Asie et toute la terre révèrent. (Actes 19:27)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et il n'y a pas seulement péril pour nous que notre industrie ne tombe en discrédit, mais le temple de la grande Diane ne sera tenu pour rien, et la majesté ce celle que toute l'Asie et tout l'univers honorent commencera à s'anéantir. (Actes 19:27)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ce ne sont pas seulement nos intérêts qui vont être en souffrance, c'est le Temple même de notre grande déesse Artémis qui ne compte plus pour rien, et bientôt il ne sera plus question de la majesté de celle que toute l'Asie, que le monde entier adore. (Actes 19:27)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et non seulement il y a du danger pour nous que cette partie ne tombe en discrédit, mais aussi que le temple de la grande déesse Diane ne soit plus rien estimé, et qu’il n’arrive que sa majesté, laquelle l'Asie entière et la terre habitée révère, soit anéantie. (Actes 19:27)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il n'y a pas seulement à craindre pour nous que notre métier ne soit décrié, mais même que le temple de la grande Diane ne tombe dans le mépris, et que sa majesté, que toute l'Asie et que le monde entier révère, ne s'anéantisse aussi. (Actes 19:27)  
Traduction Oltramare
• 1874
  de sorte que nous courons le risque, non seulement que notre partie ne tombe, mais encore que le temple de la grande déesse Diane ne soit complètement discrédité, et qu'on ne dépouille de sa majesté celle que toute l'Asie, que le monde entier adore.» (Actes 19:27)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il n’y a pas seulement à craindre pour nous que notre métier ne soit décrié, mais même que le temple de la grande Diane ne tombe dans le mépris, et que la majesté de celle qui est adorée dans toute l’Asie, et même dans tout l’univers, ne s’anéantisse peu à peu. (Actes 19:27)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, ce n'est pas seulement cette branche de travail que nous sommes menacés de voir tomber en discrédit, mais c'est encore le temple de la grande déesse Diane qui risque d'être tenu pour rien, et d'être bientôt dépouillé de la majesté de celle que vénère toute l'Asie et la terre entière. » (Actes 19:27)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et il n’y a pas seulement à craindre pour nous, que notre métier ne soit décrié, mais même que le temple de la grande déesse Diane ne tombe dans le mépris, & que la majesté de celle qui est adorée dans toute l’Asie, & même dans tout l’univers, ne s’anéantisse peu à peu. (Actes 19:27)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il n'y a pas seulement de danger pour nous que notre métier ne vienne à être décrié, mais aussi que le Temple de la grande déesse Diane ne soit plus rien estimé, et qu'il n'arrive que sa majesté, laquelle toute l'Asie et le monde universel révère, ne soit anéantie. (Actes 19:27)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  non solum autem haec periclitabitur nobis pars in redargutionem venire sed et magnae deae Dianae templum in nihilum reputabitur sed et destrui incipiet maiestas eius quam tota Asia et orbis colit (Actes 19:27)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ου μονον δε τουτο κινδυνευει ημιν το μερος εις απελεγμον ελθειν αλλα και το της μεγαλης θεας αρτεμιδος ιερον εις ουθεν λογισθηναι μελλειν τε και καθαιρεισθαι της μεγαλειοτητος αυτης ην ολη [η] ασια και [η] οικουμενη σεβεται (Actes 19:27)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ועתה עוד מעט ולא לבד חלקנו זה יהיה לבוז כי אם גם היכל ארטמיס המלכת הגדולה יחשב לאין ותכלה תפארתה אשר כל אסיא וכל ישבי תבל מכבדים אותה׃ (Actes 19:27)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique