Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 19 verset 15
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais un jour l'esprit mauvais leur répondit : « Je connais Jésus et je sais qui est Paul ; mais vous, qui êtes-vous ? »  (Actes 19:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  L’esprit méchant leur répondit : « Je connais Jésus et je sais qui est Paul ; mais vous, qui êtes-vous ? » (Actes 19:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ayant-répondu cependant, l’esprit, celui [qui est] mauvais, il leur a-parlé-ainsi : Jésus, // certes //, je [le] connais, et Paul, je [le] tiens-pour-sûr, cependant-que vous, qui êtes-vous ? (Actes 19:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais l’esprit mauvais leur répondit : " Jésus, je le connais ; Paul, je sais qui c’est ; mais vous, qui êtes-vous ? " (Actes 19:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  L’esprit mauvais leur répliqua : « Jésus, je le connais et je sais qui est Paul. Mais vous, qui êtes-vous donc ? »  (Actes 19:15)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Alors l'esprit mauvais répondit en leur disant: Je connais Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous? (Actes 19:15)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  L'esprit mauvais leur répondit: «Je connais Jésus et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous?» (Actes 19:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  l’esprit mauvais leur répondit : « Je connais Jésus et je sais qui est Paul, mais vous, qui êtes-vous ? » (Actes 19:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  L'esprit mauvais leur répondit: Jésus, je le connais, et je sais bien qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous ? (Actes 19:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais l'esprit mauvais leur répond : « Jésus, je le connais, et Paul, je sais qui il est. Mais vous, qui êtes-vous ? » (Actes 19:15)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais l’esprit mauvais leur répondit: — Jésus? Je le connais. Paul, je sais qui c’est. Mais vous, qui êtes-vous? (Actes 19:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais l'esprit malin leur répliqua: «Je connais Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous?» (Actes 19:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais en réponse l’esprit méchant leur dit : “ Je connais Jésus et je sais qui est Paul ; mais vous, qui êtes-vous ? ” (Actes 19:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et l'esprit malin répondit et dit: Je connais Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous? (Actes 19:15)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais un jour l'esprit mauvais leur répondit: «Je connais Jésus et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous?» (Actes 19:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et l'esprit mauvais leur répondit : « Jésus, je le connais ; Paul, je sais qui c'est ; mais vous, qui êtes-vous ? » (Actes 19:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  L'esprit mauvais leur répondit : Je connais Jésus et je sais qui est Paul ; mais vous, qui êtes-vous ? (Actes 19:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Le souffle criminel leur répond et dit: « Iéshoua‘, je le pénètre; Paulos, je le connais. Mais vous, qui êtes-vous ? » (Actes 19:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  L'esprit mauvais leur répliqua: «Jésus, je le connais et je sais qui est Paul. Mais vous, qui êtes-vous donc?» (Actes 19:15)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais, prenant la parole, l'esprit, l'[esprit] mauvais, leur dit: «Jésus, je le connais, et Paul, je sais qui il est; mais vous qui êtes-vous?» (Actes 19:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais l'esprit mauvais leur répliqua: "Jésus, je le connais, et Paul, je sais qui c'est. Mais vous autres, qui êtes-vous?" (Actes 19:15)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  L'esprit malin leur répliqua: “Jésus, je le connais et je sais qui est Paul; quant à vous, qui êtes-vous?” (Actes 19:15)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais l’esprit mauvais leur répondit : Je connais Jésus et je sais qui est Paul, mais vous, qui êtes vous ? (Actes 19:15)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais l'esprit mauvais, répliquant, leur dit: " Je connais Jésus et je sais (qui est) Paul; mais vous, qui êtes-vous? " (Actes 19:15)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais le mauvais esprit leur répondit: Je connais Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous? (Actes 19:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  L'esprit malin leur répondit: Je connais Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous? (Actes 19:15)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais l'esprit mauvais leur répondit : Je connais Jésus, et je sais qui est Paul ; mais vous, qui êtes-vous ? (Actes 19:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais l'esprit malin répondant leur dit: Je connais Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous? (Actes 19:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais l'esprit mauvais leur répondit: Je connais Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous? (Actes 19:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mais le mauvais Esprit leur répondit: «Je connais Jésus, et je sais qui est Paul; et vous, qui êtes-vous?» (Actes 19:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais l'esprit malin, répondant, leur dit : Je connais Jésus et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous ? (Actes 19:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais l'esprit malin leur répondit: Je connais Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous? (Actes 19:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais l'esprit malin répondit: «Je connais Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous?» (Actes 19:15)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais le malin esprit leur répondit : Je connais Jésus, et je sais qui est Paul ; mais vous, qui êtes-vous ? (Actes 19:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais l'esprit malin leur répliqua: » Je connais bien Jésus, et je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous? » (Actes 19:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais le malin esprit leur répondit: Je connais Jesus, & je sais qui est Paul; mais vous, qui êtes-vous? (Actes 19:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais le malin esprit répondant, dit : je connais Jésus, et je sais qui est Paul ; mais vous, qui êtes-vous ? (Actes 19:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  respondens autem spiritus nequam dixit eis Iesum novi et Paulum scio vos autem qui estis (Actes 19:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  αποκριθεν δε το πνευμα το πονηρον ειπεν αυτοις τον [μεν] ιησουν γινωσκω και τον παυλον επισταμαι υμεις δε τινες εστε (Actes 19:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויען הרוח ויאמר את ישוע אני מכיר ואת פולוס אני ידע ומי אתם׃ (Actes 19:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique